8 research outputs found

    How much does pragmatics help to contrast the meaning of hearsay adverbs? : (part 2)

    Get PDF
    Artykuł stanowi próbę rozróżnienia zakodowanych semantycznie oraz uwarunkowanych pragmatycznie komponentów znaczenia polskich i niemieckich reportatywnych przysłówków zdaniowych (ang. allegedly, reportedly, supposedly). W niniejszej, drugiej części artykułu na podstawie teorii Uogólnionych Implikatur Konwersacyjnych (Generalized Conversational Implicatures, GCI) pokazujemy, w jaki sposób mechanizmy komunikacyjne przyjęte w ujęciach neo-Grice'owskich prowadzą do GCI nadających przysłówkom reportatywnym zabarwienie epistemiczne. Rozróżniamy przy tym GCI towarzyszące użyciu wszystkich przysłówków reportatywnych oraz te implikatury, które wiążą się z ich indywidualnymi cechami na głębszym poziomie struktury znaczeniowej. Następnie poruszamy problem ogólniejszy, dotyczący przypuszczalnych hierarchii czynników, które wywołują (lub znoszą) implikatury epistemiczne u jednostek leksykalnych wyrażających źródło informacji. Uważamy, że jednostki te wykazują na poziomie dyskursu wiele właściwości dotyczących styku semantyki i pragmatyki, które dotychczas przypisywano tylko gramatycznym eksponentom ewidencjalności.The present study aims at differentiating between semantically-coded and pragmaticallyconditioned meaning components of Polish and German sentence adverbs whose meaning is conventionally associated with hearsay (≈ Eng. allegedly, reportedly, supposedly). In the current part of the study, we argue why our objective should be reached on the basis of Generalized Conversational Implicatures (GCIs), and we show which particular communicative principles distinguished in Neo-Gricean frameworks can sensibly be considered as triggers of GCIs that evoke 'epistemic overtones' in the use of hearsay adverbs. We differentiate between GCIs which work for all relevant adverbs and implicatures which only apply to more individual properties of hearsay adverbs on more specific, "deeper" levels of their meaning structure. In accordance with this more descriptive task, we discuss general issues concerning presumable hierarchies of factors that influence (trigger or cancel) epistemic implicatures in the usage of lexical markers of information source. We argue that many discourse properties on the semantics-pragmatics interface which are characteristic of grammatical evidentials also hold true for lexical markers of information source

    How much does pragmatics help to contrast the meaning of hearsay adverbs? : (part 1)

    Get PDF
    Artykuł stanowi próbę rozróżnienia zakodowanych semantycznie oraz uwarunkowanych pragmatycznie komponentów znaczenia polskich i niemieckich reportatywnych przysłówków zdaniowych (ang. allegedly, reportedly, supposedly). W części pierwszej przedstawiamy badania korpusowe stanowiące empiryczną podstawę naszych rozważań. W części drugiej na podstawie teorii Uogólnionych Implikatur Konwersacyjnych (Generalized Conversational Implicatures, GCI) pokazujemy, w jaki sposób mechanizmy komunikacyjne przyjęte w ujęciach neo-Grice'owskich prowadzą do GCI nadających przysłówkom reportatywnym zabarwienie epistemiczne. Odróżniamy przy tym GCI towarzyszące użyciu wszystkich przysłówków reportatywnych oraz te implikatury, które wiążą się z ich indywidualnymi cechami na głębszym poziomie struktury znaczeniowej. Następnie poruszamy problem ogólniejszy, dotyczący przypuszczalnych hierarchii czynników, które wywołują (lub znoszą) implikatury epistemiczne u jednostek leksykalnych wyrażających źródło informacji. Uważamy, że jednostki te wykazują na poziomie dyskursu wiele właściwości dotyczących styku semantyki i pragmatyki, które dotychczas przypisywano tylko gramatycznym eksponentom ewidencjalności.The present study aims at differentiating between semantically-coded and pragmaticallyconditioned meaning components of Polish and German sentence adverbs whose meaning is conventionally associated with hearsay (≈ Eng. allegedly, reportedly, supposedly). In the first part, we present a systematic corpus study of hearsay adverbs in Polish and German providing the empirical basis for our analysis and conclusions. In the second part, we provide reasons why our objective should be reached on the basis of Generalized Conversational Implicatures (GCIs), and we show which particular communicative principles distinguished in Neo-Gricean frameworks can sensibly be considered as triggers of GCIs that evoke 'epistemic overtones' in the use of hearsay adverbs. We differentiate between GCIs which work for all relevant adverbs and implicatures which only apply to more individual properties of hearsay adverbs on more specific levels of their meaning structure. In accordance with this more descriptive task, we discuss general issues concerning presumable hierarchies of factors that influence (trigger or cancel) epistemic implicatures in the usage of lexical markers of information source. We argue that many discourse properties on the semantics-pragmatics interface which are characteristic of grammatical evidentials also hold true for lexical markers of information source

    Die Konstruktion würde+Infinitiv als evidentieller Ausdruck des Deutschen

    Get PDF
    Der Artikel beginnt mit einer Definition der Evidentialität als semantischer Kategorie und einer kurzen Übersicht sprachlicher Ausdrücke, die als Evidentialitätsmarker des Deutschen angesehen werden können. Anschließend wird – in Anlehnung an SMIRNOVA (2006) – eine Analyse der Konstruktion würde+Infinitiv vorgeschlagen, der zufolge ihre Grundbedeutung modale und evidentielle (sowohl quotative als auch inferentielle) Bestandteile vereint, auch wenn nicht immer alle zugleich durch den Verwendungskontext aktiviert werden.The article begins with a definition of the evidentiality as a semantic category and a short overwiew of linguistic expressions which can be seen as evidentiality markers in German. Then, with reference to SMIRNOVA (2006), a semantic view on the construction würde+infinitive is proposed, in which its meaning contains both modal and evidential (quotative as well as inferential) components, which, however, are not activated at the same time by the context of its use.Artykuł otwiera definicja ewidencjalności jako kategorii semantycznej oraz krótki przegląd wyrażeń języka niemieckiego, które mogłyby być uznane za wykładniki ewidencjalności. Następnie w nawiązaniu do pracy SMIRNOVEJ (2006) zaproponowany zostaje opis semantyczny konstrukcji würde+bezokolicznik, uwzględniający komponenty modalne oraz ewidencjalne (zarówno z zakresu ewidencjalności reportatywnej jak i inferencyjnej), w różnych konfiguracjach aktywizowane przez kontekst konkretnego użycia tej konstrukcji

    Reportatives "sollen"+Infinitiv in Interrogativsätzen

    No full text
    In this paper, the reportive construction sollen+infinitive is treated as merely agnostic, with the negative epistemic component emerging qua conversational implicature. The paper aims to test whether the interrogative sentence type can be seen as a contextual trigger for this implicature. It concludes that the negative epistemic implicature can be triggered or strengthened by proper questions and mirative questions, but not by rhetorical or unresolvable questions as defined by Celle (2018).In dem Beitrag wird davon ausgegangen, dass die reportative Konstruktion sollen+Infinitiv lediglich agnostisch ist, während eine epistemische Zweifelskomponente allenfalls qua konversationelle Implikatur entsteht. Die Untersuchung gilt der Frage, ob diese Implikatur durch den interrogativen Satztyp ausgelöst werden kann. Es zeigt sich, dass dies bei echten und sog. mirativen Fragen möglich ist, nicht aber bei rhetorischen Fragen und unlösbaren Fragen im Sinne von Celle (2018)

    Erlebte Rede: Einige Probleme der Übersetzung (Deutsch-Polnisch)

    No full text

    Evidential marking in European languages: toward a unitary comparative account Studia typologica ;, v. 27./ edited by Björn Wiemer and Juana I. Marín-Arrese.

    No full text
    In English.Includes bibliographical references and indexes.How are evidential functions distinguished by means other than grammatical paradigms, i.e. by function words and other lexical units? And how inventories of such means can be compared across languages (against an account also of grammatical means used to mark information source)? This book presents an attempt at supplying a comparative survey of such inventories by giving detailed "evidential profiles" for a large part of European languages: Continental Germanic, English, French, Basque, Russian, Polish, Lithuanian, Modern Greek, and Ibero-Romance languages, such as Catalan, Galician, Portuguese and Spanish. Each language is treated in a separate chapter, and their profiles are based on a largely unified set of concepts based on function and/or etymological provenance. The profiles are preceded by a chapter which clarifies the theoretical premises and methodological background for the format followed in the profiles. The concluding chapter presents a synthesis of findings from these profiles, including areal biases and the formulation of methodological problems that call for further research.Björn Wiemer and Juana I. Marín-Arrese -- Juana I. Marín-Arrese, Marta Carretero and Aurelija Usonienė -- Tanja Mortelmans -- Tanja Mortelmans and Katerina Stathi -- Patrick Dendale -- Juana I. Marín-Arrese and Marta Carretero -- Andreu Sentí -- Mercedes González Vázquez and Elena Domínguez Romero -- Elena Domínguez Romero, Víctoria Martín de la Rosa and Viviane de Moraes Abrahão -- Björn Wiemer and Alexander Letuchiy -- Björn Wiemer and Anna Socka -- Aurelija Usonienė -- Katerina Stathi -- Karlos Cid Abasolo and Marta Carretero -- Björn Wiemer. Introduction / Evidentiality in English / Evidentiality in Dutch / Evidentiality in German / Evidentiality in French / Evidentiality in Spanish / Evidentiality in Catalan / Evidentiality in Galician / Evidentiality in Portuguese / Evidential marking in Russian / Evidential marking in Polish / Evidentials in Lithuanian / Evidentiality in Standard Modern Greek / Evidentiality in Basque / Conclusions and outlook /1 online resource (xvii, 732 pages)
    corecore