29 research outputs found
Sprachprofilanalyse: methodologische Ăberlegungen und erste Ergebnisse einer Longitudinalstudie zur Sprachentwicklung einer SchĂŒlerin in einer bilingualen Grundschulklasse Französisch
Im Rahmen einer Langzeitstudie wurde an der Forschungsstelle Bilinguales Lehren und Lernen der PĂ€dagogischen
Hochschule Karlsruhe ĂŒber vier Schuljahre hinweg die Sprachentwicklung einer Schulklasse in Französisch als Zielsprache
(ĂŒberwiegend die L 2) verfolgt. Die untersuchten SchĂŒlerinnen und SchĂŒler werden paritĂ€tisch-immersiv unterrichtet, d.h. der
Unterricht wird von der Stundentafel her zur HĂ€lfte auf Deutsch und zur anderen HĂ€lfte auf Französisch erteilt; die Unterrichtsmethodik und die Unterrichtsinhalte beziehen sich auf den Bildungsplan des Bundeslandes Baden-WĂŒrttemberg. â Der vorliegende Artikel stellt die Ergebnisse der Sprachentwicklungsanalysen am Beispiel einer SchĂŒlerin vor, die an den Sprachstandserhebungen des Projekts teilgenommen hat.
Comment travailler sur les attentats terroristes en classe de langue ?
As teacher-trainer of French as a Foreign Language in a German institution of higher education, once a week we accompany our students, future FFL teachers in Germany, to the school where they practice their pedagogy. Each student in turn teaches the class while the official teacher and I look on and take notes. After the class, we talk it over with the student-teacher. When, one day, the designated student-teacher was absent, we took her place on the spur of the moment. This "substitute class" took place the week following the terrible news event: the terrorist attacks in Paris on November 13, 2015. This was the subject we dealt with in this class.In quanto formatore di francese lingua straniera in un istituto di insegnamento universitario in Germania accompagno una volta alla settimana i nostri studenti, futuri insegnanti di francese lingua straniera in Germania in una scuola per un esercizio dâapplicazione. A turno ogni studente fa lezione; lâinsegnante di ruolo ed io li osserviamo. Dopo la lezione ci riuniamo per un dare un riscontro sul modo in cui la lezione si Ăš svolta. Lâassenza di una studentessa ci ha portati a sostituirla su due piedi. Questa âlezione di sostituzioneâ si Ăš svolta una settimana dopo un fatto sconvolgente, gli attentati terroristici a Parigi, il 13 novembre 2015. Questi avvenimenti sono stati presi come argomento della lezione
Immersion und Interaktion in virtuellen RealitÀten: Der Faktor PrÀsenz zur Optimierung des geleiteten Sprachenlernens
Der folgende Beitrag stellt eine empirische Vergleichsstudie ĂŒber den Einsatz der virtuellen RealitĂ€t fĂŒr das Fremdsprachenlernen vor. Untersucht wird die Entstehung des PrĂ€senzgefĂŒhls in der virtuellen Umgebung und dessen Einfluss auf die
Sprach- bzw. auf die HörverstĂ€ndniskompetenz von französischen GymnasiastInnen in Deutsch als Fremdsprache. Es wird festgestellt, dass die visuelle Immersion das PrĂ€senzgefĂŒhl eher positiv, dass aber eine stĂ€rkere Interaktion das GefĂŒhl der PrĂ€senz
eher negativ beeinflusst. Als gröĂter Störfaktor bei der Entstehung des PrĂ€senzgefĂŒhls konnten die Schwierigkeiten beim Umgang mit den technischen GerĂ€ten hervorgehoben werden. Des Weiteren wurde bei der Untersuchung festgestellt, dass es einen
positiven Zusammenhang zwischen dem Einsatz von virtuellen Umgebungen und der Entwicklung der HörverstÀndniskompetenz
gibt
«Un esame, due diplomi»: lŽESABAC, programma binazionale italo-francese
Le travail met en relief les atouts et les faiblesses de lÂŽEsabac, programme dÂŽĂ©ducation binationale italo-français, en Toscane. Cette rĂ©gion italienne prĂ©sente en fait une hĂ©tĂ©rogĂ©nĂ©itĂ© par rapport aux Ă©tablissements scolaires ayant activĂ© ce projet. Dans la partie introductive, le dispositif est introduit Ă partir des dispositions lĂ©gislatives, qui ont menĂ© Ă sa crĂ©ation et qui lÂŽont promu au niveau national. Par la suite, la contribution se plonge dans son Ă©tude empirique, constituĂ©e par une enquĂȘte proposĂ©e aux enseignants et aux Ă©lĂšves de classes de terminale de six Ă©tablissements scolaires toscans. LÂŽanalyse se divise ainsi en une Ă©tude qualitative impliquant 19 enseignants et en une Ă©tude quantitative impliquant 178 Ă©lĂšves.Diese Arbeit möchte ein Gesamtbild der positiven und negativen Aspekte des Esabacs, binationales italienisch-französisches Abitur, in der Toskana geben. Diese italienische Region wurde aufgrund der HeterogenitĂ€t, was die Auswahl an dem Programm teilnehmenden Schulen angeht, ausgesucht. Im ersten Teil wird der Esabac im Zusammenhang zu den Rechtsvorschriften, die zu seiner GrĂŒndung und EinfĂŒhrung im italienischen Schulsystem gesorgt haben, vorgestellt. Desweiteren widmet sich dieser Beitrag einer empirischen Studie, die aus zwei Befragungen besteht, eine fĂŒr die 19 Professorinnen und Professoren der sechs ausgewĂ€hlten Schulen und eine fĂŒr die 178 SchĂŒlerinnen und SchĂŒler. Die entsprechenden Analysen werden jeweils durch einen qualitativen und einen quantitativen Forschungsansatzes durchgefĂŒhrt
Caroline et lâapprentissage de lâallemand L2 dans une Ă©cole maternelle bilingue
We present a longitudinal observation of a 4 and-a-half-year-old pupil. She is in the middle section of a kindergarten with a partial immersion curriculum. We will discover the strategies Caroline sets up in order to communicate, express her desires and intentions. To achieve the speech acts, different types of code switching are used in alternation. Her very subtle use of her L1 (French) and L2 (German) shows a particularly high level of linguistic awareness on her part.Presentiamo qui lâosservazione longitudinale di unâalunna di 4 anni e mezzo. Ă al secondo anno di scuola materna in una didattica curricolare ad immersione parziale. Vedremo quali strategie di comunicazione vengono messe in atto dal bambino al fine di comunicare, di esprimere i propri desideri e le proprie intenzioni rispetto allâazione. Per effettuare i suoi atti di parola la bambina mette in opera diversi tipi di code switching e impiega in modo molto sottile sia la sua prima lingua (il francese), sia la L2 (tedesco), dando cosĂŹ prova di un livello di coscienza linguistica particolarmente alta
Direkte und indirekte Sprachgebrauchsstrategien beim Lösen von Französischaufgaben in der Grundschule
Gli alunni delle classi bilingui di una scuola primaria franco-tedesca (3° e 4° anno francese-tedesco) seguono alcune discipline insegnate in lingua 2 (DEL 2). Alla scuola primaria sono in immersione nella lingua di arrivo: questo permette loro di sviluppare numerose strategie al fine di comprendere meglio il contenuto delle varie materie. Eppure un buon numero di genitori si interroga: quali motivi fanno sĂŹ che mio figlio sia in grado di capire il contenuto disciplinare in L2 senza passare per la verbalizzazione in L1? ComâĂš possibile che mio figlio parli questa lingua senza passare prima per lâapprendimento delle regole grammaticali? In questâarticolo presenteremo, argomenteremo ed analizzeremo le strategie di uso della lingua messe in atto da alunni della classe osservata per due anni scolastici.Les Ă©lĂšves des classes bilingues dâune Ă©cole primaire allemande (3e et 4e annĂ©e français-allemand) suivent des disciplines enseignĂ©es en langue 2 (DEL 2). A l'Ă©cole primaire, ils sont immergĂ©s en langue cible. Ce bain linguistique leur permet de dĂ©velopper de nombreuses stratĂ©gies afin de mieux apprĂ©hender le contenu des diffĂ©rentes matiĂšres. Cependant, nombre de parents se questionnent. Quelles raisons font que mon enfant puisse comprendre le contenu disciplinaire en L2 sans passer par la verbalisation en L1? Comment se fait-il que mon enfant parle cette langue sans passer dâabord par lâapprentissage des rĂšgles grammaticales? Dans cet article, nous prĂ©senterons, argumenterons et analyserons les strategies spontanĂ©es d'usage de langue mises en place par les Ă©lĂšves de la classe observĂ©e durant deux annĂ©es scolaires.This article reports on an empirical study of 3rd and 4th grade students in a German-French bilingual school. The study consisted of research subjects solving exercises by using the think aloud method, after which film and transcription analysis allowed for a detailed examination of the strategies used during the exercises. Such strategies have been termed "language usage strategies" and have been distinguished from learning and communication strategies. This distinction is important because when students use their L2 in this context, their goal is not to learn the language or to communicate, but to solve the exercise. Individual findings revealed that the students manifested only a small number of language usage strategies in interviews concerning their L2 language habits, suggesting that they are not conscious of strategy usage when using their L2
Enseigner sa discipline dans une langue 2. Nouvelle formation continue pour le second degré en Alsace
Ă partir de lâenseignement bilingue existant en France (modĂšles, enseignants, publications en didactique), nous ferons un petit historique de lâenseignement et la formation bilingue du second degrĂ© en Alsace. Ensuite, nous prĂ©senterons le nouveau dispositif de formation continue « Enseigner sa discipline en allemand », ses contenus et les choix faits en Alsace en 2013.From the existing bilingual education in France (models, teachers, educational publications), we will make a little history of education and bilingual training in secondary school in Alsace. Then we present the new device training "Teaching German discipline" its content and the choices made in Alsace in 2013
Apprentissage intuitif des couleurs Ă lâaide de la visualisation pictographique simultanĂ©e
Lâobiettivo dellâarticolo Ăš di spiegare lâapprendimento intuitivo dellâaccordo degli aggettivi tramite la visualizzazione grafica simultanea e lâuso di metafore e basandoci su un approcchio sensibile e diretto. Un simile approccio permette di affrontare nozioni astratte come la riflessione sulla lingua (grammatica). Presenteremo un un primo tempo come i colori vengano introdotti ai principianti della scuola primaria. In seguito mostreremo come sia facile trasmettere la struttura linguistica dellâaccordo degli aggettivi designanti i colori allâinterno del gruppo nominale grazie ad una tabella e ad una metafora propria del metodo Carta-Parola-Disegno.The aim of this article is to explain how the agreement of adjectives can be learned intuitively thanks to the simultaneous pictographic method and to metaphors, by using a sensitive and direct approach. Such an approach permits broaching abstract notions such as thinking about language (grammar). We will first present the ways colors are introduced in a complete beginnersâ class. We will next demonstrate how simple it is to transmit the linguistic structure of the agreement of color adjectives in the noun phrase, thanks to a metaphor taken from the Map-Word-Drawing method
Lâatelier de français â un dispositif dâenseignement et de formation en FLE au dĂ©fi la crise sanitaire : un retour dâexpĂ©rience en visioconfĂ©rence
Que faire quand les cours de formation FLE, Ă cause dâune crise sanitaire sans prĂ©cĂ©dent, ne peuvent plus avoir lieu en prĂ©sentiel ? Comment trouver des alternatives dâenseignement en ligne appropriĂ©es ? Quels sont les dĂ©fis Ă relever dâun point de vue pĂ©dagogique, didactique et technique ? Comment garder un semblant dâunitĂ© de groupe lorsque nous faisons cours Ă des participants isolĂ©s les uns des autres ?Nous prĂ©senterons dans cet article notre expĂ©rience de plus dâune annĂ©e dâun dispositif dâenseignement de français auprĂšs dâenfants, lâAtelier de français » Ă lâĂcole supĂ©rieure de pĂ©dagogie de Karlsruhe. Ces cours dâatelier sont dispensĂ©s par nos Ă©tudiants. Ils sont accompagnĂ©s de deux sĂ©minaires de didactique. Nous partons dâenregistrements vidĂ©o des sĂ©ances de lâAtelier de français en prĂ©sentiel et en visioconfĂ©rence. Nous aborderons plus particuliĂšrement les sujets suivants : le changement de cadre du dispositif, les dĂ©roulements diffĂ©rents des cours (atelier et sĂ©minaire) et les stratĂ©gies dâenseignement et de formation modifiĂ©es.What should we do when the FLE training courses, due to an unprecedented health crisis, can no longer take place in person? How do we find suitable online education alternatives? What are the challenges from a pedagogical, didactic and technical point of view? How do we maintain a semblance of group unity when we teach participants who are isolated from each other?In this article, we will report on our one year-experience at the Karlsruhe Higher School of Pedagogy with in-service teachers delivering French classes to children through a special workshop (lâAtelier français). This Workshop was accompanied by two didactic seminars. We will use video recordings of the face-to-face workshop sessions in person as well as recordings of videoconference sessions to stress. We will deal more particularly with the following topics: the description of the new mode of class delivery, the characterization of the Workshop and seminars, and the modified teaching and training strategies that were implemented