10 research outputs found

    An unyielding clash of orthodoxies: Ibn Taymiyya and the Mediaeval religious controversy on the interpretation of the Koran

    Get PDF
    Presentación y traducción anotada de un capítulo de al-Ǧawāb al-a īli-manbaddala dīn al-Masī del célebre jurista y teólogo ḥanbalí Aḥmad b. Taymiyya (m. 1328). En este capítulo, Ibn Taymiyya discute dos importantes pasajes de la cristología coránica: Corán 3,59, donde se compara la creación extraordinaria de Jesús con la creación de Adán, y Corán 4,171, que sugiere una relación especial entre Jesús y Dios al describirlo como «Su palabra» y «un espíritu que procede de él».Presentation and annotated translation of a chapter from the al-Ǧawāb al-aīli-man baddala dīn al-Masī by the famous Ḥanbali jurist and theologian Aḥmad b. Taymiyya (d. 1328). In this chapter, Ibn Taymiyya discusses two important passages dealing with Koranic Christology: Koran 3,59, in which the extraordinary creation of Jesus is compared to that of Adam; and Koran 4,171, in which a special relationship between Jesus and God is suggested when the former is described as «His word» and «a spirit emanating from Him»

    Letter of Ibn Taymiyya to a Crusader in Cyprus

    Get PDF

    Churches in Muslim lands: Ibn Taymiyya’s Mas’alat al-kanā’is

    Get PDF
    Presentation and annotated translation of the Mas’alat al-kanā’is from Taqī al-dīn Aḥmad b. Taymiyya. In this fatwā, written between 1301 and 1306, the famous Ḥanbali jurist approaches the question of the churches in Cairo and other places that were closed in 1301 by order of the Mamluk sultan al-Nāṣir Muḥammad b. Qalāwūn. Accompanying the fatwā is a passage from the Egyptian historian al-Maqrīzī in which he narrates the incident that caused the closing of the churches and the restoration of cUmar’s stipulations concerning the dimmis.Presentación y traducción anotada de la Mas’alat al-kanā’is de Taqī al-dīn Aḥmad b. Taymiyya. En esta fetua, escrita entre 1301 y 1306, el célebre jurista ḥanbalí aborda la cuestión de las iglesias de El Cairo y de otros lugares que fueron cerradas en 1301 por orden del sultán mameluco al-Nāṣir Muḥammad b. Qalāwūn. Se acompaña la fetua de un pasaje del historiador egipcio al-Maqrīzī donde narra el incidente que provocó el cierre de las iglesias y el restablecimiento de las estipulaciones de cUmar en relación a los ḏimmíes

    Un irreductible choque de ortodoxias: Ibn Taymiyya y la controversia religiosa medieval en torno a la interpretación del Corán

    Get PDF
    Presentation and annotated translation of a chapter from the al Ǧawāb al ṣaḥīḥ li man baddala dīn al-Masīḥ by the famous Ḥanbali jurist and theologian Aḥmad b. Taymiyya (d. 1328). In this chapter, Ibn Taymiyya discusses two important passages dealing with Koranic Christology: Koran 3,59, in which the extraordinary creation of Jesus is compared to that of Adam; and Koran 4,171, in which a special relationship between Jesus and God is suggested when the former is described as «His word» and «a spirit emanating from Him».Presentación y traducción anotada de un capítulo de al Ǧawāb al ṣaḥīḥ li man baddala dīn al-Masīḥ del célebre jurista y teólogo ḥanbalí Aḥmad b. Taymiyya (m. 1328). En este capítulo, Ibn Taymiyya discute dos importantes pasajes de la cristología coránica: Corán 3,59, donde se compara la creación extraordinaria de Jesús con la creación de Adán, y Corán 4,171, que sugiere una relación especial entre Jesús y Dios al describirlo como «Su palabra» y «un espíritu que procede de él»

    Carta de Ibn Taymiyya a un cruzado en Chipre

    Get PDF
    Annotated translation of Taqī al-dīn Aḥmad b. Taymiyya’s (d. 1328) Risāla qubru_iyya. In this letter, written to a crusader baron in Cyprus, probably John II of Giblet (d. 1315), the famous Ḥanbali jurist requests that the Muslim captives in his power be well-treated while awaiting ransom. To his humanitarian appeal, Ibn Taymiyya appends a long exposition on religious history with a view to convincing his interlocutor of the supremacy of Islam over the other Religions of the Book.Traducción anotada de la Risāla qubru_iyya de Taqī al-dīn Aḥmad b. Taymiyya (m. 1328). En esta carta, dirigida a un barón cruzado en Chipre, probablemente Juan II de Gibelet (m. 1315), el célebre jurista ḥanbalí solicita el buen trato de los prisioneros musulmanes en su poder mientras esperan su rescate. Ibn Taymiyya acompaña su petición humanitaria con una larga exposición de la historia de las religiones con el objeto de convencer a su interlocutor de la supremacía del islam frente a las otras religiones del libro

    La fetua de Ibn Taymiyya sobre los monjes

    Get PDF
    Presentation and annotated translation of a fatw~ by Ibn Taymiyya (d. 1328) in which he discusses the licitness of allowing monks to live in Islamic lands without paying the poll-tax. The famous . hanbali jurist bases his answer on Caliph Abu Bakr’s recommendations to Yazid b. Abi Sufyan before sending him off on the conquest of Syria and Palestine. Abu Bakr distinguishes here between individuals who claim to have secluded themselves for God, and whose lives must be spared, and individuals «who have made the crown of their heads like a nest», that is, who wear the tonsure, and do not enjoy the same immunity.Presentación y traducción anotada de una fetua de Ibn Taymiyya (m. 1328) donde discute la licitud de que los monjes puedan vivir en tierra de islam sin pagar el impuesto de capitación. El célebre jurista . hanbalí fundamenta su respuesta en las recomendaciones del califa Abu Bakr a Yazid b. Abi Sufyan antes de enviarle a la conquista de Siria y Palestina. Abu Bakr distingue en ellas entre individuos que dicen haberse recluido en nombre de Dios, cuyas vidas deben ser respetadas, e individuos «que se han hecho una especie de nido en medio de la cabeza», es decir, tonsurados, quienes no gozan de la misma inmunidad

    Iglesias en tierra de Islam: La Mas’alat al-kanā’is de Ibn Taymiyya

    Get PDF
    Presentation and annotated translation of the Mas’alat al-kanā’is from Taqī al-dīn Aḥmad b. Taymiyya. In this fatwā, written between 1301 and 1306, the famous Ḥanbali jurist approaches the question of the churches in Cairo and other places that were closed in 1301 by order of the Mamluk sultan al-Nāṣir Muḥammad b. Qalāwūn. Accompanying the fatwā is a passage from the Egyptian historian al-Maqrīzī in which he narrates the incident that caused the closing of the churches and the restoration of ʻUmar’s stipulations concerning the dimmis.Presentación y traducción anotada de la Mas’alat al-kanā’is de Taqī al-dīn Aḥmad b. Taymiyya. En esta fetua, escrita entre 1301 y 1306, el celebre jurista ḥanbali aborda la cuestion de las iglesias de El Cairo y de otros lugares que fueron cerradas en 1301 por orden del sultan mameluco al-Nāṣir Muḥammad b. Qalāwūn. Se acompana la fetua de un pasaje del historiador egipcio al-Maqrīzī donde narra el incidente que provoco el cierre de las iglesias y el restablecimiento de las estipulaciones de ʻUmar en relacion a los ḏimmies

    Ibn Taymiyya's Fatwa on the monks

    No full text
    Presentación y traducción anotada de una fetua de Ibn Taymiyya (m. 1328) donde discute la licitud de que los monjes puedan vivir en tierra de islam sin pagar el impuesto de capitación. El célebre jurista . hanbalí fundamenta su respuesta en las recomendaciones del califa Abu Bakr a Yazid b. Abi Sufyan antes de enviarle a la conquista de Siria y Palestina. Abu Bakr distingue en ellas entre individuos que dicen haberse recluido en nombre de Dios, cuyas vidas deben ser respetadas, e individuos «que se han hecho una especie de nido en medio de la cabeza», es decir, tonsurados, quienes no gozan de la misma inmunidad.Presentation and annotated translation of a fatw~ by Ibn Taymiyya (d. 1328) in which he discusses the licitness of allowing monks to live in Islamic lands without paying the poll-tax. The famous . hanbali jurist bases his answer on Caliph Abu Bakr’s recommendations to Yazid b. Abi Sufyan before sending him off on the conquest of Syria and Palestine. Abu Bakr distinguishes here between individuals who claim to have secluded themselves for God, and whose lives must be spared, and individuals «who have made the crown of their heads like a nest», that is, who wear the tonsure, and do not enjoy the same immunity

    Carta a un amigo musulmán de Sidón de Pablo de Antioquía

    Get PDF
    This is an introduction and Spanish translation of: “Letter to a Muslim friend in Sidon”, by Paul of Antioch, Melkite bishop of Sidon. This work, written at the end of the 13th century, gave rise to one of the richest and most complex episodes in the history of Islamic-Christian debate. Here the author tries to justify the Christian religion by means of basically rational arguments, duly backed up by Koranic texts. This leads him, finally, to attempt a kind of “Christian theology according to the Koran”. The letter of the bishop of Sidon, and its reworking in Cyprus about a century later, led to the publication of at least three important Muslim apologetical works.Presentación y traducción castellana de la “Carta a un amigo musulmán de Sidón” de Pablo de Antioquía, obispo melquita de Sidón. Esta obra, escrita a finales del s. XIII, dio origen a uno de los episodios más ricos y complejos de la historia del debate islamocristiano. Su autor pretende justificar la religión cristiana con argumentos esencialmente racionales, pero debidamente corroborados por citas coránicas, hasta el punto de intentar una especie de «teología cristiana según el Corán». La carta del obispo de Sidón y la reelaboración que se hizo de ella en Chipre aproximadamente un siglo más tarde originaron al menos tres importantes obras apologéticas musulmanas
    corecore