66 research outputs found

    Análisis de la creación de redes léxicas en el aprendizaje de una lengua extranjera (inglés y francés)

    Get PDF
    El objetivo del estudio es conocer cómo se organizan las palabras en la mente ante un estímulo dado, concretamente a partir de un tema o centro de interés. Para ello, se analizan las relaciones semánticas en inglés y francés de una investigación sobre disponibilidad léxica realizada a estudiantes de posgrado realizada sobre nueve centros de interés. La metodología de análisis de los datos se ha llevado a cabo a través del programa informático DispoGrafo (Echeverría, Urzúa y Ferreira, 2008). Este programa permite analizar y mesurar la frecuencia del conjunto de palabras que forma la red semántica de un centro de interés. y los procesos cognitivos de activación del léxico. A través del estudio de los subcentros y clusters detectados es posible conocer qué tipo de fenómeno asociativo ha llevado a la mente de un hablante una palabra y no otra. Por ejemplo, en el centro de interés “Partes del cuerpo humano”, se recogen múltiples relaciones de meronimia (finger-nail, leg-foot, mouth-tooth) así como relaciones que dejan patente un priming perceptual (eye-nose) y fonológico (mouth-nose). Los resultados son de gran interés para la psicolingüística y la lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas ya que permiten conocer cuáles son las asociaciones léxicas más frecuentes que se producen en esos centros. Además, muestra que los centros cohesionados, como el de “Partes del cuerpo humano”, dibujan unas redes mejor definidas y unas relaciones entre las palabras más fuertes que los centros heterogéneos, como “Ordenadores e internet”.Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech

    La dinamización de la biblioteca escolar: buenas prácticas y recursos educativos

    Get PDF
    El objetivo de esta comunicación es mostrar la importancia de las actividades de dinamización de la biblioteca escolar como motor de impulso de actividades de enseñanza y aprendizaje y del fomento de la lectura. Para ello, se mostrará una selección de buenas prácticas de bibliotecas de centros educativos de enseñanza primaria y secundaria partiendo desde la celebración de efemérides y actividades puntuales hasta la integración de proyectos documentales. Entre las actividades cabe destacar la formación de usuarios plurilingüe que realiza el alumnado de cursos superiores a los que se incorporan al centro por primera vez que incluya la presentación de la mascota de la biblioteca, el buzón de sugerencias, el libro de visitas y una enfermería de libros, entre otros espacios. Asimismo, se destacan actividades tradicionales con sus posibles adaptaciones a las nuevas tecnologías y la lengua extranjera: cuentacuentos por parte de las familias; una bibliogymkana; la caza de libros adaptada a los Pokémon; maletas viajeras desde infantil con libros ilustrados; concursos, talleres, encuentros con autor; teatros; etc. Por último, se explica cómo realizar un proyecto documental integrado a partir de la selección de un libro y la realización de itinerarios lectores mediante códigos QR.Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech

    Enriched reading in Spanish and in a foreign language (English and French) through QR codes

    Get PDF
    Las nuevas tecnologías se han convertido en un valioso recurso en todas las áreas y etapas educativas provocando cambios en el sistema, sobre todo a nivel metodológico. Este capítulo pretende dar pautas que sirvan de orientación al profesorado para el uso de los códigos QR con un doble objetivo. Por un lado, despertar el interés por la lectura en el alumnado de Educación Primaria y Secundaria tanto en el centro educativo como fuera. Por otro lado, favorecer una metodología que ofrezca al alumnado una lectura enriquecida y reticular donde pueda seleccionar el contenido y la información que quiere ampliar e incluso permitir que realice su propio itinerario lector. Tras una breve explicación sobre la creación y uso de los códigos QR, se darán ejemplos sobre cómo favorecer su integración en textos y libros tanto en español como en lengua extranjera.New technologies have become a valuable resource in all areas and educational stages causing changes in the system, especially methodological level. This chapter aims to provide guidelines that serve as a guide for teachers for use QR codes with a dual purpose. On the one hand, it tries to arouse interest in reading in Primary and Secondary Education students both in the educational center and outside. On the other hand, it aims to favour a methodology that offers students an enriched and reticular reading where they can select the content and information they want to expand and even allow them to carry out their own reading itinerary. After a brief explanation about the creation and use of QR codes, examples will be given on how to promote their integration into texts and books in both Spanish and foreign languages

    Identificación, percepción y valoración de los malagueños hacia las variedades del español

    Get PDF
    El español es una de los idiomas más hablados en el mundo y, por consiguiente, cuenta con una gran riqueza lingüística. El reconocimiento social y uso de una u otra variedad depende de muchos factores, entre ellos, de la valoración de la población. Con objeto de conocer cuáles son las creencias y actitudes de los hablantes hacia las diferentes variedades del español, surge el Proyecto PRECAVES XXI (Cestero y Paredes 2015a, 2015b, 2018). El presente estudio se integra dentro de ese gran proyecto hispanoamericano y tiene un doble objetivo. Por un lado, nos interesa conocer si para los estudiantes malagueños especialistas en lengua existe alguna variedad de español que pueda considerarse mejor o más prestigiosa que otra. Por otro lado, valoraremos si los informantes han sabido identificar las variedades cultas del español que han escuchado así como la percepción y valoración que tienen hacia las mismas.El español es una de los idiomas más hablados en el mundo y, por consiguiente, cuenta con una gran riqueza lingüística. El reconocimiento social y uso de una u otra variedad depende de muchos factores, entre ellos, de la valoración de la población. Con objeto de conocer cuáles son las creencias y actitudes de los hablantes hacia las diferentes variedades del español, surge el Proyecto PRECAVES XXI (Cestero y Paredes 2015a, 2015b, 2018). El presente estudio se integra dentro de ese gran proyecto hispanoamericano y tiene un doble objetivo. Por un lado, nos interesa conocer si para los estudiantes malagueños especialistas en lengua existe alguna variedad de español que pueda considerarse mejor o más prestigiosa que otra. Por otro lado, valoraremos si los informantes han sabido identificar las variedades cultas del español que han escuchado así como la percepción y valoración que tienen hacia las mismas.Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech

    Incidencia de la lectura en el vocabulario en lengua materna y extranjera

    Get PDF
    The aim of this article is to observe the influence of reading frequency on the vocabulary in Spanish and in a foreign language (English and French). The sample comprises 171 students of the Master’s Degree in Teaching Training at the University of Málaga. The data has been gathered through a test of lexical availability and a test to identify technical terms (in English, Spanish and French), as well as through a sociological questionnaire. The results confirm the initial hypothesis that reading reinforces the lexical competence and especially the passive vocabulary. Reading takes on a main role in foreign language, mostly in English. It favours not only an increase of updated words but also a better identification of technical words. Nevertheless, reading in the mother tongue has an influence only on the passive vocabulary. The academic level attained by informants standardises the lexical competence, which is partially improved by reading frequency.Este artículo tiene como objetivo conocer la incidencia de la frecuencia de lectura en la competencia léxica en español y en lengua extranjera (inglés y francés) de una muestra de 171 estudiantes del Máster Universitario en Profesorado de la Universidad de Málaga. Los datos se han recabado a través de una prueba de disponibilidad léxica, de un test de identificación de tecnicismos (en español, inglés y francés) y de un cuestionario sociológico. Los resultados corroboran la hipótesis de partida que postula que a través de la lectura el informante puede reforzar su caudal léxico y, especialmente, el vocabulario pasivo. En lengua extranjera, sobre todo en inglés, la lectura cobra un papel principal favoreciendo tanto la actualización de un mayor número de palabras como el reconocimiento de tecnicismos. En cambio, en lengua materna, el efecto de la lectura es significativo tan solo en el vocabulario pasivo. El nivel de estudios alcanzado por los informantes estandariza la competencia léxica que se ve mejorada parcialmente por la frecuencia de lectura

    Evaluación de la competencia léxica bilingüe en estudiantes del Máster Universitario en Profesorado

    Get PDF
    Esta tesis doctoral focaliza su atención en los factores que condicionan un mayor vocabulario virtual en español y en lengua extranjera de los estudiantes que cursan el Máster Universitario en Profesorado. Interesa conocer el perfil a nivel lingüístico y sociológico de los futuros docentes para indagar en las relaciones que se producen enntre las variables sociolingüísticas y los resultados de las pruebas léxicas. De forma complementaria, trata de establecer unas bases comunes para la recopilación y clasificación del léxico según niveles que permita su aplicación directa en el ámbito de la lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas. La búsqueda de la selección del léxico en la enseñanza de lenguas y la evaluación de la competencia léxica del futuro profesorado hacen necesaria la puesta en práctica de una disciplina ya consolidada que responda a las necesidades de esta investigación. En este contexto, se enmarca la elección de la disponibilidad léxica como herramienta necesaria para recabar datos, analizarlos y llegar a conclusiones que se fundamenten en bases teóricas sólidas. Grosso modo, en este estudio se ha seguido la metodología planteada en el Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica con algunas salvedades. Se ha utilizado el sistema de listas abiertas en el que los informantes tienen que escribir las palabras que se le vengan a la mente en un tiempo límite de dos minutos por cada centro de interés o estímulo. En cambio, en lugar de utilizar los dieciséis centros de interés clásicos propuestos por Gougenheim et al. (1964) se han reducido a nueve para adaptarlos al objetivo de investigación: ocho corresponden a los tradicionales, para poder hacer comparaciones intermuestrales; y uno se incorpora por primera vez en este ámbito por su relación con las nuevas tecnologías. La población objeto de estudio está formada por 181 estudiantes de postgrado, en lugar de estudiantes preuniversitarios, lo que permite analizar la evolución del léxico disponible según el nivel de instrucción al cotejarlo con estudios previos. Asimismo, los informantes han completado un cuestionario con variables socioculturales y una prueba de léxico especializado en español, inglés y francés. Ello ha permitido que se aborde el estudio del léxico disponible desde las tres perspectivas que establece Azurmendi Ayerbe (1983: 187-195): creación de léxicos básicos, estudios de carácter teórico y trabajos de comparación inter e intralingüística. Entre las variables con mayor relevancia en el índice que mide la capacidad léxica en lengua extranjera, destacan el tipo de estudios que el informante ha realizado, el caudal léxico en la lengua materna, el uso de la lengua en diferentes contextos, la motivación para impartir clases bilingües y la realización de una estancia en el extranjero. En lengua española, el factor con mayor peso es el nivel de instrucción alcanzado por los hablantes que está condicionado de forma secundaria por otras variables. Las dos variables con mayor influencia coinciden con las mencionadas en el modelo en lengua extranjera: el caudal léxico en lengua extranjera y la especialidad del máster. De esta forma, se constata que los sujetos que han cursado estudios universitarios de áreas lingüísticas tienen un mayor léxico disponible en una lengua lo transmiten a la otra lengua gracias a la flexibilidad cognitiva que presentan los hablantes bilingües. Con respecto a las variables que inciden en la identificación del léxico especializado (ICIT) en lengua extranjera y en español coinciden dos: el uso de la lengua en diferentes contextos y el tipo de prueba. Ello conlleva que los informantes con un mayor dominio de las palabras técnicas en lengua española también sean capaces de identificar el léxico especializado en lengua extranjera más fácilmente. Además, el ICIT guarda una relación significativa con el caudal léxico y con la lengua de la prueba. En lengua inglesa, los informantes han bajado la media de los resultados, mientras que en francés aumenta ligeramente. Por tanto, la lengua elegida tiene cierta repercusión en los resultados finales de la prueba. Las variables referidas a los hábitos de lectura y la exposición a los programas culturales presentan una influencia indirecta a través de la clase social y directa sobre el léxico disponible. Este resultado conlleva una gran repercusión en el ámbito de la didáctica puesto que sugiere, por un lado, que la lectura no ha calado de igual forma en todas las clases sociales y, por otro lado, que ayuda a mejorar la competencia léxica de los estudiantes. En cuanto a la recopilación del léxico disponible, se propone seleccionar las nociones específicas del Plan Curricular del Instituto Cervantes como centros de interés y recabar los datos mediante el sistema de listas cerradas de una duración de dos minutos. Para la clasificación del vocabulario, se recomienda la aplicación de la teoría de los conjuntos difusos que permite extraer un vocabulario equivalente a los niveles A1 y A2 del MCERL. Asimismo, distingue entre seis seis niveles que conforman el vocabulario nuclear o prototípico, de tal forma que se indica que agua, que pertenece al nivel 1 del centro de interés de Comidas y bebidas, es más elemental que yogur, que se corresponde al nivel 2

    Lectura enriquecida en español y en lengua extranjera (inglés y francés) a través de códigos QR

    Get PDF
    Las nuevas tecnologías se han convertido en un valioso recurso en todas las áreas y etapas educativas provocando cambios en el sistema, sobre todo a nivel metodológico. Este capítulo pretende dar pautas que sirvan de orientación al profesorado para el uso de los códigos QR con un doble objetivo. Por un lado, despertar el interés por la lectura en el alumnado de Educación Primaria y Secundaria tanto en el centro educativo como fuera. Por otro lado, favorecer una metodología que ofrezca al alumnado una lectura enriquecida y reticular donde pueda seleccionar el contenido y la información que quiere ampliar e incluso permitir que realice su propio itinerario lector. Tras una breve explicación sobre la creación y uso de los códigos QR, se darán ejemplos sobre cómo favorecer su integración en textos y libros tanto en español como en lengua extranjera

    Curricular Development and Educational Tolls in School Libraries

    Get PDF
    The aim of this study is to evaluate the curricular development and educational resources of the school libraries in Málaga. The provincial coordination of the Educational Local Office has carried out- since the academic course 2008/2009- an annual evaluation focused on five dimensions related to the actions of the Provincial Network of School Libraries. This Network is formed by the public schools of Primary and Secondary Education of the province. This article presents the most relevant results of the evaluation questionnaire for the 2014/2015 academic year in which 430 educational centres participated, offering a comparison according to the educational centre (pre-school, primary school or secondary school) and the school year. In general, there is progress in school libraries due to its normative regulation, the involvement of teachers in charge of libraries in collegiate bodies, the use of digital tools and social networks. However, there is a need to expand the opening hours of the library, to reinforce the collaboration of teachers who coordinate educational projects and to improve the sections and links of the web portals of libraries. On the one hand, these conclusions are intended to serve as a self-assessment to help school librarians to reflect and identify their strengths and weaknesses. On the other hand, they show the development of the key actions of school libraries, both their progress and their deficiencies, in relation to the standards established at national and international level

    Variables que influyen en el léxico disponible en lengua extranjera (inglés y francés)

    Get PDF
    El objetivo de esta comunicación es conocer cuáles son los factores que inciden en el caudal léxico en lengua extranjera de una muestra formada por 171 estudiantes del Máster en Profesorado. Los datos se han recabado a partir de una prueba de léxico disponible en inglés y francés sobre nueve centros de interés y de un cuestionario sociológico. Para poder corroborar o refutar los supuestos planteados se han realizado una serie de análisis de forma secuenciada y justificada: univariantes para presentar las variables, bivariantes para saber la relación entre dos variables y multivariantes para conocer la incidencia de las variables extralingüísticas sobre la variable dependiente: el índice corregido de descentralización léxica (ICoDD). Esta variable mide la capacidad léxica de los informantes a partir de los resultados de la prueba de disponibilidad léxica. Para calcularlo, se han tenido en cuenta las palabras menos compatibles o aportadas por una minoría de informantes y la relación con el centro de interés. De esta forma, se obtiene un índice que da cuenta no solo del número de palabras aportadas, sino también de su grado de descentralización y relación con el centro de interés. Los factores que guardan mayor relación con el ICoDD están relacionados en su mayoría con el aprendizaje de una lengua extranjera y con el ICoDD en español. En el modelo de regresión lineal y el modelo causal se han destacado la motivación para impartir clases de enseñanza bilingüe, el uso de la lengua extranjera en su contexto natural y la especialidad del máster que están cursando los informantes. Los resultados ponen de manifiesto la importancia de la disponibilidad léxica como herramienta en sociolingüística y pretenden servir de orientación pedagógica tanto para la lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas como para la organización universitaria de la formación inicial del profesorado. Referencias bibliográficas: Ávila Muñoz, A. M y Villena Ponsoda, J. A. (Eds.) (2010). Variación social del léxico disponible en la ciudad de Málaga. Málaga: Editorial Sarriá. Carcedo González, A. (1998). Sobre las pruebas de disponibilidad léxica para estudiantes de español/LE. En M.ª V. Romero Gualda (Ed.), Español como lengua extranjera: investigación y docencia, RILCE: Revista de Filología Hispánica, 14(2), 205-224. Gougenheim, G., Michéa, R., Rivenc, P. y Sauvageot, A. (1956). L’élaboration du francais élémentaire. Paris: Didier. López Morales, H. (1995-1996). Los estudios de disponibilidad léxica: pasado y presente. Boletín de Filología de la Universidad de Chile, Homenaje a Rodolfo Oroz, 35, 245–259. Samper Padilla, J. A. (1998). Criterios de edición del léxico disponible: sugerencias. Lingüística, 10, 311-33.Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech

    El tipo de centro educativo (público o privado) sobre el léxico disponible: análisis de cada subgrupo

    Get PDF
    Los estudios de disponibilidad léxica en español han avanzado notablemente en las últimas décadas (López González, 2014). Una de las variables tradicionales en los estudios herederos del Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica es el tipo de centro escolar (público o privado). El objetivo de esta comunicación es doble: por una parte, mostrar la relación que existe entre el tipo de centro educativo y el léxico aportado por los informantes en los diferentes centros de interés; y, por otra parte, conocer las características de cada subgrupo (centro público y privado). La muestra de estudio está formada por 400 estudiantes preuniversitarios sevillanos, de los cuales 297 se encontraban cursando estudios en centros públicos y 103 en centros privados. La metodología de recogida y procesamiento de los datos sigue las pautas del Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica. Los resultados corroboran los hallazgos de estudios previos donde la media de palabras registrada en los centros privados (319,50 palabras) es superior a la de centros públicos (308,60 palabras). En cuanto a las diferencias entre cada subgrupo, se constata que los centros privados se sitúan en zonas urbanas y acogen a poblaciones de un nivel sociocultural más alto, por lo que se produce una relación significativa a nivel estadístico entre el tipo de centro, la clase social (alta, media o baja) y la zona (urbana o rural). En ambos grupos, el nivel sociocultural influye en el número de palabras en general pero al realizar un análisis más pormenorizado por centros de interés, se detecta que la relación no es significativa en todos los centros. Los hallazgos han demostrado que el léxico presentado por los informantes está muy marcado por su contexto social: centro educativo, clase social y zona. Viendo esas diferencias que se producen, desde las escuelas se deberían desarrollar proyectos lingüísticos de centro que ayuden a mejorar la competencia lingüística desde todas las áreas.Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech
    corecore