252 research outputs found

    Amélie Moisy. Thomas Wolfe.

    Get PDF
    Spécialiste de l’œuvre de Thomas Wolfe à laquelle elle a consacré sa thèse, Amélie Moisy expose ici « l’épopée intime » (son sous-titre) que constitue cette œuvre mythique. L’appétit gullivérien d’un écrivain qui mourut pratiquement d’épuisement un été où il s’était engagé à relever le défi de visiter onze parcs nationaux de l’ouest américain en douze jours est justement à l’image de cette anecdote, dont les traces forcément partielles existent dans un « Western Journal » qui n’a forcément pa..

    Ferrymen for modernity: Coindreau and Sartre

    Get PDF
    S’il y a, comme a dit Sartre, une littérature américaine moderne pour les Français, dont la fi gure centrale est Faulkner, et une école des Temps Modernes pour s’en inspirer, c’est qu’il y a eu un traducteur, Maurice Edgar Coindreau, qui s’est donné pour tâche de choisir les auteurs les plus marquants du modernisme américain, de les traduire et de les promouvoir, et un critique qui savait ce qu’il cherchait et ce que devaient devenir les lettres françaises, Sartre. On s’attache ici à dégager les choix, voire les partis-pris qui ont jalonné ce regard transatlantique.If there is, as Sartre said, a modern American literature for the French, whose central fi gure is Faulkner, and a school of Les Temps Modernes that found its inspiration in it, it is because there was a translator, Maurice Edgar Coindreau, who set himself the task of choosing the most prominent authors of American modernism, of translating and promoting them, and a critic who knew what he wanted and what course French literature was supposed to steer, Jean-Paul Sartre. Here we attempt to identify the choices and possibly biases that have marked this transatlantic relation.Si, como dijo Sartre, hay una literatura moderna de Estados Unidos para los franceses, cuya fi gura central es Faulkner, y una escuela de Les Temps Modernes que encontró su inspiración en ella, es que hubo un traductor, Maurice Coindreau, que se impuso la tarea de elegir los autores más destacados del modernismo americano, traducir y promover los, y un crítico que sabía lo que quería y lo que se convertirían en las letras francesas, Sartre. Aquí se trata de identifi car las opciones, quizas prejuicios que han marcado esta relación transatlántica

    Integrating the Narrative: Ellen Douglas's Can't Quit You Baby and the Sub-Genre of the Kitchen Drama

    Get PDF
    Cet article porte sur le roman Can't Quit You, Baby de Ellen Douglas (1988), situé dans un sous-genre américain qu'on pourrait appeler le kitchen drama, qui s'intéresse aux relations entre maîtresses de maison et leurs domestiques noires dans le Sud, au carrefour des questions de race, classe et genre, à travers le lieu privilégié où se manifestent ces interactions. Il examine comment le roman de Douglas joue avec les conventions du genre pour les remettre en cause, en particulier à travers le style et une perspective narrative innovante.This article examines Ellen Douglas's novel Can't Quit You, Baby, which can be situated in the sub-genre of the kitchen drama, focusing on the relationships between housewives and their black housekeepers in the South, at the crossroads of the issues of race, class and gender, as they come out in the privileged locus of the meeting between black and white women, the kitchen. Douglas's novel transcends the convention of the genre through an innovating narrative perspective and through her style

    Passeurs de Modernite : Coindreau et Sartre

    Get PDF
    If there is, as Sartre said, a modern American literature for the French, whose central figure is Faulkner, and a school of Les Temps Modernes that found its inspiration in it, it is because there was a translator, Maurice Edgar Coindreau, who set himself the task of choosing the most prominent authors of American modernism, of translating and promoting them, and a critic who knew what he wanted and what course French literature was supposed to steer, Jean-Paul Sartre. Here we attempt to identify the choices and possibly biases that have marked this transatlantic relation.Si, como dijo Sartre, hay una literatura moderna de Estados Unidos para los franceses, cuya figura central es Faulkner, y una escuela de Les Temps Modernes que encontró su inspiración en ella, es que hubo un traductor, Maurice Coindreau, que se impuso la tarea de elegir los autores más destacados del moder- nismo americano, traducir y promover los, y un crítico que sabía lo que quería y lo que se convertirían en las letras francesas, Sartre. Aquí se trata de identificar las opciones, quizas prejuicios que han marcado esta relación transatlántica.S’il y a, comme a dit Sartre, une littérature américaine moderne pour les Français, dont la figure centrale est Faulkner, et une école des Temps Modernes pour s’en inspirer, c’est qu’il y a eu un traducteur, Maurice Edgar Coindreau, qui s’est donné pour tâche de choisir les auteurs les plus marquants du modernisme américain, de les traduire et de les promouvoir, et un critique qui savait ce qu’il cherchait et ce que devaient devenir les lettres françaises, Sartre. On s’attache ici à dégager les choix, voire les partis-pris qui ont jalonné ce regard transatlantique

    American Studies Association — Crossroads of Cultures, Atlanta, Ga., Nov. 11-14, 2004

    Get PDF
    Dans le cadre de son congrès annuel et à l’initiative de sa présidente en exercice, Shelley Fisher Fishkin, l’American Studies Association avait lancé une International Initiative : inviter les représentants de toutes les associations d’études américaines du monde. Parallèlement, American Quarterly, la revue de l’Association, invitait les directeurs des rédactions des revues américanistes. Je représentais donc l’AFEA, la RFEA et Transatlantica. Qu’est-ce que l’American Studies Association ?Le..

    Faulkner’s Modernist Short Story in the Age of the Silent Movie

    Get PDF
    Trois remarques sur le cousinage entre cinéma et nouvelle moderniste: le parallélisme entre la construction des recueils de nouvelle depuis Melville et le montage cinématographique, la trace du cinéma muet dans les nouvelles les plus anciennes de Faulkner, le parallélisme entre sa méthode de composition et la technique du plan de situation développée par le cinéma

    Amélie Moisy. Thomas Wolfe.

    Get PDF
    Spécialiste de l’œuvre de Thomas Wolfe à laquelle elle a consacré sa thèse, Amélie Moisy expose ici « l’épopée intime » (son sous-titre) que constitue cette œuvre mythique. L’appétit gullivérien d’un écrivain qui mourut pratiquement d’épuisement un été où il s’était engagé à relever le défi de visiter onze parcs nationaux de l’ouest américain en douze jours est justement à l’image de cette anecdote, dont les traces forcément partielles existent dans un « Western Journal » qui n’a forcément pa..

    ‘A Decent Respect to the Opinions of Mankind’

    Get PDF
    With his rhetorical awareness, Thomas Jefferson has successfully turned himself into a character, and responses to the darker sides of this founding father have resembled that of readers expecting consistency in a fictional character. However, like a modernist character, Jefferson could be inconsistent—liberal and racist : these « contradictions » inaugurated a Southern strategy of response to criticism on race relations, which can be fruitfully compared with the discourse of Ike McCaslin in Faulkner’s Go Down, Moses

    American Studies Association — Crossroads of Cultures, Atlanta, Ga., Nov. 11-14, 2004

    Get PDF
    Dans le cadre de son congrès annuel et à l’initiative de sa présidente en exercice, Shelley Fisher Fishkin, l’American Studies Association avait lancé une International Initiative : inviter les représentants de toutes les associations d’études américaines du monde. Parallèlement, American Quarterly, la revue de l’Association, invitait les directeurs des rédactions des revues américanistes. Je représentais donc l’AFEA, la RFEA et Transatlantica. Qu’est-ce que l’American Studies Association ?Le..

    Las Américas, ¿continente en crisis?

    Get PDF
    El primer decenio de este tercer mileno se cerrará con un Occidente en crisis. ¿Crisis del sistema capitalista? ¿Crisis del desarrollo en su versión occidental? ¿Crisis de los valores que representa Occidente? En su expansión, esta crisis global ha golpeado sobre todo a Europa y sigue sacudiendo a la zona euro, e incluso al modelo europeo, en sus cimientos. Sin embargo, fue de América de donde partió la onda expansiva provocada por la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008. En efect..
    • …
    corecore