2 research outputs found

    Enseñanza de traducción literaria propuestas didácticas

    Get PDF
    IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta didáctica que pueda ayudar a desarrollar estrategias adecuadas de traducción, que serán utilizadas en la traducción literaria (portugués- español). La traducción literaria forma parte de la traducción especializada, variable de gran dificultad, por lo que es conveniente que el alumno llegue a esta asignatura con una buena competencia lingüística y traductora. Este tipo de traducción ofrece, por lo tanto, la posibilidad de estudiar de forma más completa todos los procedimientos de traducción y puesto que representa una puerta de entrada a obras escritas en otras lenguas, es de fundamental importancia que el futuro traductor literario aprenda a desarrollar ciertas estrategias, así como le corresponde al docente la importante tarea de evaluar el proceso, ya que la evaluación de los méritos creativos y literarios no siempre es objetiva. Una de las estrategias utilizadas es el estudio contrastivo de traducciones como ejercicio didácticoUNILA­-UNIOEST

    El lápiz del carpintero nas marcas da tela

    Get PDF
    O universo ficcional de Manuel Rivas destaca-se no cenário literário espanhol com uma temática recorrente entre um grupo de escritores pertencentes à geração da pós-transição, mas que foi considerado um tema tabu durante boa parte da história recente da Espanha, a Guerra Civil (1936-1939). O objetivo da presente tese é fazer uma reflexão e jogar um olhar nesta época da história para poder compreender, por meio da memória, sua realidade histórica e literária ao analisar as marcas literárias na narrativa de El lápiz del carpintero
    corecore