12 research outputs found

    Apéndices masoréticos en manuscritos bíblicos españoles

    Get PDF
    There is a significant corpus of Spanish Hebrew manuscripts of the Bible dated 13th-15th centuries. These manuscripts do all contain Masorah in its different categories: parva, magna, finalis or Masoretic lists being it ornamental or not. So far, these manuscripts have been studied from a textual point of view, either critical editions of their texts or Masorah, or textual comparative studies. However, comparative studies on the specific characteristics of the Masoretic contents and, moreover, a comparison of the different manuscripts from this specific perspective, are scarce. In this paper, I intend to analyse some of these Masoretic lists, by comparing a selection of the most prestigious Spanish Bible manuscripts, their similarities and discrepancies. Furthermore, I will present under scrutiny some of the so-considered ornamental Masorahs and their texts.Existe un importante corpus de manuscritos hebreos bíblicos hispánicos datado entre los siglos XII y XV. Estos manuscritos contienen información masorética de diversas categorías: masoras parva, magna, finalis, o bien apéndices masoréticos, ya sean ornamentales o no. Hasta el momento, estos manuscritos han sido estudiados desde un punto de vista textual, es decir, mediante ediciones críticas de sus textos y masoras o de forma comparativa entre ellos. Sin embargo, los estudios comparativos sobre los contenidos masoréticos y sus características especiales son escasos. En este artículo se analizan algunas de estas listas masoréticas contenidas en una selección de manuscritos españoles escritos en la misma época, comparando sus similitudes y discrepancias, prestando especial atención a los apéndices masoréticos,las masoras ornamentales y sus textos

    El Sefer ’Oḵlȃ wĕ-’Oḵlȃ y la masora magna del códice de Profetas de El Cairo

    Get PDF
    The Sefer ’Oḵlȃ wĕ-’Oḵlȃ is one of the most important independent -not joined to the biblical text- masoretic treatises handed down to us. It has been published in two different editions (S. Frensdorff and F. Díaz Esteban) based on different manuscripts (Paris and Halle). In almost a hundred cases, some of their lists or fragments of them can be detected in the Masorah Magna of the Cairo Codex (MMC), and in fourteen cases two or more notes of MMC can be compared with both editions of the ’Oḵlȃ. In this article the list of the ninety four cases of common information is published, the fourteen specific cases are described and commented, and a provisional conclusion is drawn: concerning the masoretic contents, the notes of MMC and the editions of the ’Oḵlȃ are similar, but, concerning the forro they were transmited, they differ so much that the existence of a common source should be rejected.El Sefer ’Oḵlȃ wĕ-’Oḵlȃ es uno de los tratados masoréticos independientes -es decir, que no va acompañando al texto bíblico- más importantes que se conservan. Existen dos ediciones (S. Frensdorff y F. Díaz Esteban) basadas en manuscritos diferentes (París y Halle). En casi un centenar de casos algunas de sus listas o fragmentos de ellas aparecen en la Masora Magna del códice de Profetas de El Cairo (MMC) y en catorce casos dos o más notas de esta masora pueden compararse con las dos ediciones del ’Oḵlȃ. En este artículo se publica la lista de los noventa y cuatro casos de información común, se describen y comentan los catorce especiales y se extrae una conclusión provisional: por lo que se refiere al contenido masorético, las notas de MMC y las ediciones del ’Oḵlȃ son similares, pero, respecto a la forma en que han sido transmitidas, difieren de tal modo que ha de rechazarse la existencia de una fuente común

    Noticias

    Get PDF

    Reseña de libros

    Get PDF

    Manuscript@CSIC

    Get PDF
    Con ocasión del 32th MELCOM Conference en Córdoba los días 19-21 de abril, 2010, se ofreció una panorámica del proyecto Manuscripts@CSIC, un proyecto que digitalizará a lo largo de 2010 150 manuscritos árabes, aljamiados y hebreos pertenecientes a la colección de manuscritos orientales del CSIC y sitos en la Escuela de Estudios Árabes de Granada y en la Biblioteca Tomás Navarro Tomás de Madrid. Los manuscritos tratan variadas temáticas y abarcan un periodo cronológico comprendido entre el siglo XIII y el siglo XIX.Consejo Superior de Investigaciones CientíficasPeer reviewe

    Biblical Hebrew Manuscripts in Spanish Libraries

    Get PDF
    Las bibliotecas españolas contienen diversas colecciones de manuscritos hebreos de excelente calidad y muy variados temas, habiendo sido algunos de ellos utilizados para ediciones de las más importantes Biblias Políglotas, como la de Amberes o la Complutense. Se ofrece aquí una visión de conjunto de los manuscritos bíblicos o relacionados con la Biblia en las principales colecciones, haciendo un análisis de los principales manuscritos que las componen y de su estado de catalogación. Para su mejor identificación, se han agrupado en varios apartados, atendiendo principalmente a su contenido.A great number of valuables Biblical Hebrew manuscripts are conserved in Spanish libraries. They are of various content and some of them are specially significant for many reasons, one of them having been used in the editing of such important Polyglote Bibles like the Complutensian or the Antwerp Bible. An overview of the main libraries collections of manuscripts is given, analyzing its catalogs and the most significant manuscripts. In order to identify better the single copies, they appear distributed in groups, depending on its content

    Manuscritos bíblicos y hebreos en bibliotecas españolas

    No full text

    Digitalización de Manuscritos en el CSIC: Manuscript@CSIC

    No full text
    1 copia .pdf de la presentación denominada "Digitalización de Manuscritos en el CSIC: Manuscript@CSIC".El portal Manuscript@CSIC presenta las colecciones de manuscritos en hebreo, árabe, aljamiado, persa y turco conservados en las bibliotecas del CSIC, incorporando tanto su catalogación como su digitalización. Se trata de una acción conjunta entre el Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo, la Escuela de Estudios Árabes de Granada y la Unidad de de Recursos de Información Científica para la Investigación del CSIC, realizada con el fin de dar a conocer las colecciones de manuscritos en lenguas orientales conservados en sus bibliotecas: Biblioteca Tomás Navarro Tomás del Centro de Ciencias Humanas y Sociales y la Biblioteca de la Escuela de Estudios Árabes. Recoge un total de 148 manuscritos.Este proyecto ha sido realizado por un equipo multidisciplinar que incluye a especialistas en filología semítica, hispánica, bibliotecarios, informáticos y técnicos adscritos a los tres institutos del CSIC, con la colaboración del IPCE para la restauración de alguno de los documentos.Peer reviewe

    Manuscripts digitizing in CSIC libraries

    No full text
    Since 2009, the CSIC Library Coordination Unit has been promoting a digitalization policy for the CSIC Library Network, in an attempt to implement uniform technical criteria and standards in order to improve co-operation with national and international institutions and projects. On the other hand, the CSIC deemed appropriate to incorporate the study of the written heritage to the Institute of Mediterranean and Near Eastern Languages and Cultures. To this end, a new research group specifically dedicated to this field was opened, focused specifically in codicological and palaeographic studies of manuscripts, written in the languages of the Mediterranean basin during the Antiquity and Middle Ages. Within the scope of the research, and after having catalogued all Hebrew manuscripts kept in Madrid libraries, a new research project has been developed: the construction of a portal of oriental manuscripts conserved in CSIC libraries. The Portal is the result of a joint project carried out by the Institute of Mediterranean and Near Eastern Languages and Cultures (ILC), the School of Arabic Studies in Granada (EEA) and the CSIC Library Coordination Unit and includes all Hebrew manuscripts of both CSIC institute libraries. It has been designed to offer not only to scholars, but also to librarians, all useful information about each document: digitizing, codicological information, content and catalographical data. Methodological and catalographical aspects of the project will be analyzed.Peer reviewe

    Digitalización de manuscritos orientales en el CSIC

    No full text
    Uno de los objetivos principales del Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo, perteneciente al Centro de Ciencias Humanas y Sociales es la interrelación e integración de distintas áreas de conocimiento, superando campos académicos tradicionalmente separados y proponiendo proyectos que vinculen la investigación convencionalmente considerada filológica con la aplicación de técnicas y análisis múltiples. Se persigue un enfoque global que ofrezca una visión innovadora de las ciencias humanas en general y de las ciencias filológicas en particular. La Unidad de Coordinación de Bibliotecas por su parte fijó en su Plan estratégico para la Red de Bibliotecas del CSIC una línea de actuación cuyo objetivo consiste en la puesta en funcionamiento de un Plan director para la digitalización de los fondos bibliográficos y archivísticos que se custodian en las bibliotecas. Asimismo la idea de acometer un tratamiento integral del fondo de manuscritos de las bibliotecas de la Escuela de Estudios Árabes y de la Biblioteca Tomás Navarro Tomás del Centro de Ciencias Humanas y Sociales ha sido una constante en los últimos años. Nuestro objetivo ha sido llevar a cabo un tratamiento integral de su fondo manuscrito que contemplara limpieza, restauración, instalación, catalogación, digitalización y difusión pública a través de un portal especializado en la Red. Para ello se ha creado el portal MANUSCRIPT@CSIC: Portal de manuscritos árabes y hebreos en bibliotecas del CSIC. Este proyecto ha sido realizado por un equipo multidisciplinar que incluye a especialistas en filología semítica, hispánica, bibliotecarios, informáticos y técnicos adscritos a los tres institutos del CSIC: Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Próximo Oriente, Escuela de Estudios Árabes y Unidad de Coordinación de Bibliotecas. Se han incluido todos los manuscritos en árabe, hebreo y aljamiado conservados en sus bibliotecas. Hemos tenido la suerte de poder contar con la colaboración del IPCE para la restauración de alguno de los documentos, y en el futuro se continuará con esta actuación en los casos que sea necesario. El portal ha sido diseñado para ofrecer no solamente a los investigadores, sino también a bibliotecarios o restauradores toda la información catalográfica y codicológica de cada manuscrito así como el acceso a su texto completo.Ministerio de Cultura-Instituto de Patrimonio Cultural de España, Generalitat Valenciana, Instituto Valenciano de Conservación y Restauración de Bienes Culturales, Casa de VelázquezPeer reviewe
    corecore