118 research outputs found
Stadtansichten von Kiel in der Druckgraphik vom 16. bis 18. Jahrhundert
Der Beitrag behandelt die Tradition der Abbildungen von Kiel in der Druckgraphik vom 16. bis zum 18. Jahrhundert. Die damals lateinisch als Chilonium bezeichnete Stadt wurde erstmals von Braun-Hogenberg in den Civitates orbis terrarum 1588 abgebildet. Wir sind hier in der Lage, die Beschaffung des ikonographischen Materials nachvollziehen zu können. Braun stand in Briefkontakt mit dem in Kiel wirkenden Politiker und Gelehrten Heinrich Graf Rantzau, der einem in Hamburg wirkenden Graphiker, Johann Greve, 1585 den Auftrag zu einer Abbildung erteilte. Dieses später von Braun zwar verworfene, aber in Grundzügen dennoch kopierte Blatt ist in Rantzaus Handexemplar der Braun-Hogenbergschen Sammlung (heute Stadtbibliothek Augsburg) erhalten. Die diesbezüglichen Briefe zwischen Braun und Rantzau sind erhalten. Alle späteren Abbildungen bis ins 18. Jahrhundert sind direkte Derivate dieser Abbildung, wobei an künstlerischer Qualität nur die von Matthäus Merian (in Werdenhagens De rebus publicis Hanseaticis tractatus, Frankfurt 1641) hervorzuheben ist. Außer zwei kurzen Stadtansichten auf einer Karte im 18. Jahrhundert (Homanns Erben vor 1742) ist keine realistische Abbildung der Stadt vor Ort in der Druckgraphik festzustellen. Die außerhalb der Druckgraphik erhaltenen Werke wie ein Ölbild und wenige Karten sind nur sehr wenige
Transnationale Literaturen in der frĂĽhen Kolonialzeit: das Beispiel der frĂĽhen sĂĽdamerikanischen Reiseliteratur und ihres Bildmaterials
Die gewählten Beispiele zeigen deutlich, dass die transnationalen Bezie-
hungen in der frĂĽhen kolonialzeitlichen SĂĽdamerikaliteratur ein vielver-
sprechendes Forschungsgebiet sind, dessen Bearbeitung noch am An-
fang steht. Bewusst gewählt wurden hier Beispiele, die nicht allein aus
der materiellen Weitergabe und –verarbeitung von Informationen stam-
men, wie in der noch weitgehend unerforschten Rezeption der frĂĽhen
Reiseliteratur im 17. und 18. Jahrhundert in Sammelwerken, sondern Be-
reiche, wo sich bereits im Entstehungsprozess der Werke ein intrinsi-
scher Bezug auf vorgegebene moralische Stereotype und ikonographi-
sche Darstellungen des Zivilisationsprozesses finde
Die Illustrationen in Stadens Wahrhaftige Historia von 1557
As ilustrações na Warhaftige Historia de Hans Staden,
publicada pela primeira vez 1557 em Marburg, constituem
o primeiro ciclo coerente de imagens sobre o Brasil no
século XVI. Estas ilustrações mantêm uma dependência
iconográfica da tradição de representação de cenas de
antropofagia em gravuras de folhas Ăşnicas ou mapas (cf.
OBERMEIER 2000). Neste artigo o foco do interesse cairá
sobre a função interna das gravuras de ilustrar valores
europeus e sobre a história da sua recepção. Por meio da
figura de Staden, assim como ela Ă© representada nas imagens, a visĂŁo cristĂŁ Ă© reintegrada ao material ilustrativo do
livro. A histĂłria da recepcĂŁo das imagens se estende das
eminentes gravuras de Theodor de Bry, no terceiro volume da sua coleção América (1592/1593), até Oswald de
Andrade na Semana de Arte Moderna, Cândido Portinari
ou o artista brasileiro contemporâneo José de Quadros.The illustrations in Hans Staden's Warhaftige Historia, Marburg 1557, form the rst coherent cycle about Brazil in
the 16th century. They depend on the European art tradition, for instance, maps or single leaf woodcuts, especially
about cannibalistic images as shown in an earlier author's publication (OBERMEIER 2000). This article focuses on their
internal function as illustrating European values in the figure of Hans Staden as he is integrated into and depicted in
the representations. Their rich reception history extends from the outstanding Theodor de Bry's third volume of his collection America (1592/1593) to modern authors and artists such as Oswald de Andrade, Cândido Portinari and the contemporary Brazilian artist José de Quadros
The Appendix to Pedro de Angelis’ Colección de obras impresas y manuscritas [1853]. A special collection in ethnolinguistics reconstructed.
This article presents an important document about the beginnings of Argen-tine ethnolinguistics in the 19th century, the Apendice to the Angelis collection, which contained important etnolinguistic documents mainly manuscripts written by Jesuits in colonial times in the so called reducciones. Networking among interested Argentinean researchers also began in the mid-19th century. Initially it consisted mainly in the interest of collectors who wanted to possess special curiosities, early manuscripts in indigenous languages or the rare printed grammatical works and vocabularies of the Jesuits. The most prominent figure amongst collectors is the Italo-argentine collector Pedro de Angelis with a whose linguistic interest at high level. He sold his collection (the main part went to Brazil, now in the Biblioteca Nacional in Rio). Angelis deliberately retained his ethnolinguistic collection, which he later sold to a few friends only in Buenos Aires (known only through an “Apendice”, published in Buenos Aires to complete his main bibliography made for the sale in Brazil). Angelis’ own contribution in linguistics has been completely neglected until now
- …