13,682 research outputs found

    Probabilistic analysis of cost-effectiveness models: choosing between treatment strategies for gastroesophageal reflux disease

    Get PDF
    When choosing between mutually exclusive treatment options, it is common to construct a cost-effectiveness frontier on the cost-effectiveness plane that represents efficient points from among the treatment choices. Treatment options internal to the frontier are considered inefficient and are excluded either by strict dominance or by appealing to the principle of extended dominance. However, when uncertainty is considered, options excluded under the baseline analysis may form part of the cost-effectiveness frontier. By adopting a Bayesian approach, where distributions for model parameters are specified, uncertainty in the decision concerning which treatment option should be implemented is addressed directly. The approach is illustrated using an example from a recently published cost-effectiveness analysis of different possible treatment strategies for gastroesophageal reflux disease.It is argued that probabilistic analyses should be encouraged because they have potential to quantify the strength of evidence in favor of particular treatment choices

    A periodically active pulsar giving insight into magnetospheric physics

    Get PDF
    PSR B1931+24 (J1933+2421) behaves as an ordinary isolated radio pulsar during active phases that are 5-10 days long. However, the radio emission switches off in less than 10 seconds and remains undetectable for the next 25-35 days, then it switches on again. This pattern repeats quasi-periodically. The origin of this behaviour is unclear. Even more remarkably, the pulsar rotation slows down 50% faster when it is on than when it is off. This indicates a massive increase in magnetospheric currents when the pulsar switches on, proving that pulsar wind plays a substantial role in pulsar spin-down. This allows us, for the first time, to estimate the currents in a pulsar magnetospheric during the occurrence of radio emission.Comment: 12 pages, 2 figure

    Time-reversal and super-resolving phase measurements

    Get PDF
    We demonstrate phase super-resolution in the absence of entangled states. The key insight is to use the inherent time-reversal symmetry of quantum mechanics: our theory shows that it is possible to \emph{measure}, as opposed to prepare, entangled states. Our approach is robust, requiring only photons that exhibit classical interference: we experimentally demonstrate high-visibility phase super-resolution with three, four, and six photons using a standard laser and photon counters. Our six-photon experiment demonstrates the best phase super-resolution yet reported with high visibility and resolution.Comment: 4 pages, 3 figure

    Engaging Students Engaging Industry Engaging Enterprise

    Get PDF
    A reflective piece on how a small team of students and academics gained more awareness of their own sense of enterprise and creativity. The case study examines the phases and crisis points of the whole event process and identifies some of the key learning outcomes for all involved

    Technology for large-scale translation of clinical practice guidelines : a pilot study of the performance of a hybrid human and computer-assisted approach

    Get PDF
    Background: The construction of EBMPracticeNet, a national electronic point-of-care information platform in Belgium, was initiated in 2011 to optimize quality of care by promoting evidence-based decision-making. The project involved, among other tasks, the translation of 940 EBM Guidelines of Duodecim Medical Publications from English into Dutch and French. Considering the scale of the translation process, it was decided to make use of computer-aided translation performed by certificated translators with limited expertise in medical translation. Our consortium used a hybrid approach, involving a human translator supported by a translation memory (using SDL Trados Studio), terminology recognition (using SDL Multiterm termbases) from medical termbases and support from online machine translation. This has resulted in a validated translation memory which is now in use for the translation of new and updated guidelines. Objective: The objective of this study was to evaluate the performance of the hybrid human and computer-assisted approach in comparison with translation unsupported by translation memory and terminology recognition. A comparison was also made with the translation efficiency of an expert medical translator. Methods: We conducted a pilot trial in which two sets of 30 new and 30 updated guidelines were randomized to one of three groups. Comparable guidelines were translated (a) by certificated junior translators without medical specialization using the hybrid method (b) by an experienced medical translator without this support and (c) by the same junior translators without the support of the validated translation memory. A medical proofreader who was blinded for the translation procedure, evaluated the translated guidelines for acceptability and adequacy. Translation speed was measured by recording translation and post-editing time. The Human Translation Edit Rate was calculated as a metric to evaluate the quality of the translation. A further evaluation was made of translation acceptability and adequacy. Results: The average number of words per guideline was 1,195 and the mean total translation time was 100.2 min/1,000 words. No meaningful differences were found in the translation speed for new guidelines. The translation of updated guidelines was 59 min/1,000 words faster (95% CI 2-115; P=.044) in the computer-aided group. Revisions due to terminology accounted for one third of the overall revisions by the medical proofreader. Conclusions: Use of the hybrid human and computer-aided translation by a non-expert translator makes the translation of updates of clinical practice guidelines faster and cheaper because of the benefits of translation memory. For the translation of new guidelines there was no apparent benefit in comparison with the efficiency of translation unsupported by translation memory (whether by an expert or non-expert translator
    • …
    corecore