5 research outputs found

    A aquisição do aspecto perfect no inglês como L2 por falantes brasileiros

    Get PDF
    O aspecto perfect refere-se à expressão linguística das noções (i) de continuidade no presente de uma situação iniciada no passado (perfect do tipo universal) e (ii) de efeitos no presente de uma situação finalizada no passado (perfect do tipo existencial). No inglês, essas duas noções podem ser expressas pela perífrase verbal “to have” (“ter”) + particípio, ou passado composto; no português, apenas a primeira noção pode ser expressa por essa perífrase, além de poder ser expressa pela perífrase progressiva “estar” + gerúndio e pelo presente simples, enquanto a segunda noção é expressa pela forma verbal de passado simples. Considerando que esses dois sistemas de língua diferem na maneira de expressar linguisticamente o aspecto perfect, objetiva-se investigar a aquisição do perfect universal e existencial no inglês como L2 por falantes de português brasileiro. Partiu-se da hipótese de que a aquisição de perfect universal e perfect existencial por falantes de português aprendendo inglês como L2 inicia-se exclusivamente pelo uso das mesmas formas verbais utilizadas no português para veicular esse aspecto. Para tanto, desenvolveu-se um teste de preenchimento de lacuna aplicado a vinte e cinco aprendizes de inglês falantes de português, agrupados em três níveis de exposição à língua. Com base na análise dos resultados, refutou-se a hipótese deste estudo, já que, desde o nível Básico 1, os participantes utilizaram, além de outras formas verbais, o passado composto para expressar o perfect universal e também o existencial, o que não caracteriza, nesse último caso, um uso previsto no português.Palavras-chave: Aquisição de L2. Aspecto. Perfect. DOI: https://doi.org/10.47295/mgren.v10i4.358

    A representação sintática do aspecto perfect: uma análise comparativa entre o português e o italiano

    Get PDF
    O objetivo deste trabalho é contribuir para uma proposta de representação sintática do aspecto perfect, a partir da análise comparativa de aspectos morfossintáticos relativos à expressão dos tipos de perfect universal e existencial no português e no italiano. Observamos, nas duas línguas investigadas, uma classe de advérbios distinta para cada tipo de perfect, bem como formas verbais distintas na expressão dos dois tipos. A análise desses aspectos morfossintáticos nos leva a propor uma projeção para cada tipo de perfect na representação sintática da sentença, diferentemente da proposta de que haveria uma única projeção na representação sintática relativa aos dois tipos de perfect verificada em Alexiadou et al (2003). Além disso, propomos que o valor aspectual de continuidade e o valor aspectual de resultatividade estejam associados às projeções de universal e de existencial, respectivamente. Refutamos, portanto, a hipótese de que há uma representação sintática comum para os dois tipos de perfect

    AS PROPRIEDADES ASPECTUAIS DA PERÍFRASE PROGRESSIVA NO INGLÊS

    Get PDF
    O objetivo deste artigo é investigar as propriedades aspectuais que são veiculadas pela perífrase progressiva no inglês norte-americano formada pelo auxiliar “to be” no presente + ing, ou present continuous, bem como investigar como os advérbios/expressões adverbiais, que acompanham essa perífrase, auxiliam na realização aspectual. Para isso, foram selecionadas e analisadas algumas transcrições de fala espontânea de falantes americanos, retiradas do acervo Santa Barbara Corpus of Spoken American English disponível on-line, a fim de analisar o uso dessa perífrase e as informações aspectuais que ela veicula. A hipótese deste estudo é que a perífrase progressiva no inglês norte-americano veicula apenas imperfectivo contínuo. Essa investigação teve por motivação a associação que Comrie (1976) faz da perífrase progressiva exclusivamente ao aspecto contínuo. A análise dos dados sugere que a perífrase progressiva no inglês, além de veicular imperfectivo contínuo, veicula também, embora não com a mesma frequência, imperfectivo habitual e perfect universal, esse último proposto em Iatridou, Anagnostopoulou e Izvorski (2003). Com isso, refutamos a hipótese de que a perífrase progressiva no inglês norte-americano veicula apenas imperfectivo contínuo.Palavras-chave: Aspecto. Inglês Norte-americano. Perífrase Progressiva. DOI: https://doi.org/10.47295/mgren.v10i1.292

    The perfect aspect in brazilian portuguese

    Get PDF
    The perfect aspect, in the present, refers to situations that happened or started in the past and have an effect in the present moment. This aspect is divided into two types: universal perfect, that one by which the described situation persists until the present, and existential perfect, that one by which the described situation has relevance in the present. The aim of this article is to describe the realizations of the two types of the perfect aspect in Brazilian Portuguese, analyzing the verbal forms and adverbs used to express them. As our methodology, we analyzed spontaneous speech data, written data extracted from blogs, and data obtained by the application of a cloze test. We verified that the universal perfect is expressed by the present tense, by periphrases formed by auxiliary verbs + gerund, and by the present perfect, and these verbal forms could be combined to adverbials such as “since”, “until today”, “always” and “for x years”. The existential perfect is expressed by the past tense, and this verbal form could be combined to adverbials such as “already”, “recently”, “now” and “still”. We concluded that the proposal which divides the perfect aspect into two types seems adequate for Brazilian Portuguese.O aspecto perfect, quando associado ao presente, refere-se às situações que ocorreram ou começaram no passado e possuem efeitos no presente. Esse aspecto divide-se em dois tipos: perfect universal, aquele pelo qual a situação descrita persiste até o presente, e perfect existencial, aquele pelo qual a situação descrita possui relevância no presente. O objetivo deste artigo é descrever as realizações dos dois tipos de aspecto perfect no português do Brasil, analisando as formas verbais e os advérbios que os veiculam. Utilizamos como metodologia análise de dados de fala espontânea, de dados escritos extraídos de blogs e de dados obtidos mediante aplicação de teste de preenchimento de lacuna. Verificamos que o perfect universal é expresso através do presente do indicativo, das perífrases formadas por auxiliar + gerúndio e do passado composto, podendo essas formas verbais estar combinadas a expressões adverbiais tais como: “desde”, “até hoje”, “sempre” e “há x anos”. O perfect existencial é expresso através do pretérito perfeito, podendo essa forma verbal estar combinada a expressões adverbiais tais como: “já”, “recentemente”, “agora” e “ainda”. Portanto, chegamos à conclusão de que a proposta de divisão do aspecto perfect em dois tipos parece adequada ao português do Brasil
    corecore