8 research outputs found
MinoritetssprÄklige barn og unges grammatiske utvikling
Det vekker bekymring at en gruppe minoritetselever ikke har samme
lÊringsutbytte og leseferdighet som norsk ensprÄklige elever (bla PISA
2007, PIRLS 2003). Selv om mange av elevene har gode kognitive og
sprÄklige ressurser, kan svake norsksprÄklig ferdigheter ved skolestart
fĂžre til mangelfull faglig utvikling. Som en konsekvens av svakt lĂŠringsutbytte
gis tilbud om spesialundervisning, i stedet for bedre tilpasset opplĂŠring
gjennom tilbud som tosprÄklig fagopplÊring eller norsk som andresprÄk.
Dette fĂžrer til en overrepresentasjon av minoritetselever i spesialundervisning
(bl.a.Baca & Cervantes 2003, Fredrickson & Cline 2002)
Utvikling av ordforstÄelse for ulike kategorier ord hos flersprÄklige elever pÄ morsmÄl og norsk
Artikkelen vil kort diskutere innholdet i begrepet akademisk sprĂ„k og presentere resultater fra et delprosjekt under strategiplanen Ă¹ùĂLikeverdig utdanning i praksisĂ¹ùà (Kunnskapsdepartementet 2007, Monsrud m.fl. 2009, 2010, 2011). Som en del av dette prosjektet ble 979 elever mellom 6 og 12 Ă„r med flersprĂ„klig bakgrunn testet bĂ„de pĂ„ norsk og pĂ„ morsmĂ„l med oversatte versjoner av vokabulartesten BPVS II (Dunn et al. 1997). Basert pĂ„ en kategorisering av oppgavene i denne testen, vil vi sammenlikne elevenes resultater pĂ„ norsk og morsmĂ„l nĂ„r det gjelder forstĂ„else av ulike kategorier ord. Resultatene viser at bĂ„de lĂ„nord med latinsk opphav og norske ord som ikke inngĂ„r i vanlig norsk dagligtale er vanskelige Ă„ forstĂ„ for flersprĂ„klige elever. NĂ„r de samme ordene presenteres pĂ„ morsmĂ„l oppnĂ„r elevene i alle alderskategorier bedre resultater. Dette kan vĂŠre en effekt av at elevene generelt har bedre kompetanse pĂ„ morsmĂ„l, men ogsĂ„ ordenes oppbygging og sĂŠrlig hvorvidt ordene pĂ„ morsmĂ„l framstĂ„r som mer deskriptive ser ut til Ă„ ha betydning
âOne size does not fit allâ: En studie av sprĂ„kferdigheter blant flersprĂ„klige barn og unge
Reading skills for sight translation in public-sector services
Interpreters in public-sector services in Norway report that they sight
translate almost every day; a mode of translation that requires well-developed reading
skills. Nevertheless, in interpreter training programs and assessments, reading skills
seem so far to have been taken for granted. In this article we discuss reading skills for
sight translation and suggest a way of testing these skills. Furthermore, we argue that
there is a need to rethink assessments and educational programmes based on an
assumption of skills in reading. We base our arguments on a study of public-sector
interpretersâ reading speeds in Norwegian. The results show that 70% of the
interpreters tested did not have sufficient skills in one central component of reading,
namely decoding; that there is vast variation in skills; and that decoding speed varies
according to the interpretersâ linguistic backgrounds. Our results are a strong
indication of a specific need for training in reading skills amongst many public-sector
interpreters
MinoritetssprÄklige barn og unges grammatiske utvikling
Det vekker bekymring at en gruppe minoritetselever ikke har samme
lÊringsutbytte og leseferdighet som norsk ensprÄklige elever (bla PISA
2007, PIRLS 2003). Selv om mange av elevene har gode kognitive og
sprÄklige ressurser, kan svake norsksprÄklig ferdigheter ved skolestart
fĂžre til mangelfull faglig utvikling. Som en konsekvens av svakt lĂŠringsutbytte
gis tilbud om spesialundervisning, i stedet for bedre tilpasset opplĂŠring
gjennom tilbud som tosprÄklig fagopplÊring eller norsk som andresprÄk.
Dette fĂžrer til en overrepresentasjon av minoritetselever i spesialundervisning
(bl.a.Baca & Cervantes 2003, Fredrickson & Cline 2002)
The advantages of jointly considering first and second language vocabulary skills among emergent bilingual children
This cross-sectional study investigated first (L1) and second (L2) language receptive and expressive vocabulary in a sample of 542 typically developing bilingual children of immigrants (age range 6â13), coming from six different L1 backgrounds in Norway. Results demonstrated that childrenâs L1 and L2 vocabulary skills increased with age. From a deficit perspective, the study confirms that in each age group, there is a vocabulary gap between the ranges of Norwegian vocabulary known by Norwegian monolinguals and by Norwegian L2 children. At the same time, when an additive, conceptual scoring approach (taking into account bilingual childrenâs known L1 and/or L2 vocabulary) was used, the persistent gap in vocabulary knowledge diminished or disappeared altogether. This finding is most evident in older age groups. Conceptual scoring provides a more sensitive and positive picture of bilingual childrenâs overall range of vocabulary. The findings demonstrate a need for more nuanced assessment procedures of semantic knowledge across childrenâsâ L1 and L2
Protocol: Vocabulary interventions for second language (L2) learners up to six years
This is a protocol for a Cochrane Review (intervention). The objectives are as follows:
The primary objective is to examine the immediate and longâterm effects of second language (L2) vocabulary interventions targeting L2 learners up to six years of age on vocabulary and socialâemotional wellâbeing. The secondary objectives are to examine associations between L2 vocabulary interventions and general characteristics of L2 learners (e.g. age, L2 exposure and L1 skills), as well as specific characteristics of L2 learners who do not appear to benefit from treatment