6 research outputs found
El proyecto METIS-II
Presentamos el proyecto METIS-II, dirigido a la creación de un sistema
de traducción automático estadÃstico que utiliza como recursos principales un corpus
monolingüe (de la lengua destino) y un diccionario bilingüe, eliminando la necesidad
de disponer de un corpus paralelo para entrenar el sistema.We present the METIS-II project, aimed at creating a Statistical Machine
Translation system which uses only a monolingual corpus of the target language and
a bilingual dictionary, thus eliminating the need for parallel corpora to train the
system
Traducción automática estadÃstica basada en n-gramas
En este artÃculo presentamos un sistema experimental de traducción automática de tipo estadÃstico basado en n-gramas. El sistema utiliza un corpus paralelo y fue concebido inicialmente como una extensión de un sistema de Traducción Asistida (TAO). Los buenos resultados obtenidos para el par de lenguas catalán-castellano nos han impulsado a explorar su utilización como sistema de traducción automática, comparándolo con una memoria de traducción comercial y con un sistema de traducción automática convencional.In this paper we presented an experimental statistical machine translation system based on n-grams extracted form a parallel corpus. The system was conceived as an extension of a CAT system. However, its good performance in the language pair Catalan-Spanish has driven us to explore its use as a machine translation system, comparing it to a commercial translation memory and a conventional machine translation system
First Workshop on the Computational Processing of Catalan
Presentamos las conclusiones de la primera Jornada del Processament Computacional del Català , celebrado en Barcelona en marzo del 2009.We present the conclusions of the first Jornada del Processament Computacional del Català , held in Barcelona on March 2009