6 research outputs found

    TRADE (MLAP93/003)

    No full text

    El proyecto METIS-II

    Get PDF
    Presentamos el proyecto METIS-II, dirigido a la creación de un sistema de traducción automático estadístico que utiliza como recursos principales un corpus monolingüe (de la lengua destino) y un diccionario bilingüe, eliminando la necesidad de disponer de un corpus paralelo para entrenar el sistema.We present the METIS-II project, aimed at creating a Statistical Machine Translation system which uses only a monolingual corpus of the target language and a bilingual dictionary, thus eliminating the need for parallel corpora to train the system

    Traducción automática estadística basada en n-gramas

    No full text
    En este artículo presentamos un sistema experimental de traducción automática de tipo estadístico basado en n-gramas. El sistema utiliza un corpus paralelo y fue concebido inicialmente como una extensión de un sistema de Traducción Asistida (TAO). Los buenos resultados obtenidos para el par de lenguas catalán-castellano nos han impulsado a explorar su utilización como sistema de traducción automática, comparándolo con una memoria de traducción comercial y con un sistema de traducción automática convencional.In this paper we presented an experimental statistical machine translation system based on n-grams extracted form a parallel corpus. The system was conceived as an extension of a CAT system. However, its good performance in the language pair Catalan-Spanish has driven us to explore its use as a machine translation system, comparing it to a commercial translation memory and a conventional machine translation system

    First Workshop on the Computational Processing of Catalan

    No full text
    Presentamos las conclusiones de la primera Jornada del Processament Computacional del Català, celebrado en Barcelona en marzo del 2009.We present the conclusions of the first Jornada del Processament Computacional del Català, held in Barcelona on March 2009
    corecore