54 research outputs found
Du diplomate Ă lâexpatriĂ©. Les migrations chinoises en Suisse
Je tiens Ă remercier Janine Dahinden, Luca Gabbiani, Ellen Hertz, Florence LĂ©vy, HĂ©lĂšne Martin et Ionela Vlase pour leurs relectures attentives et leurs critiques constructives des premiĂšres versions de ce texte. Les migrations chinoises en Suisse nâont pas fait lâobjet de recherches approfondies, contrairement Ă plusieurs autres pays dâEurope, comme la France, la Hollande ou la Grande-Bretagne (Live, 1992Â ; Pieke, 1992Â ; Vaughan 1992). On ne sait donc pratiquement rien sur les Chinois de Sui..
Equality, Did You Say?
After 30 years of economic reforms, what is the comparative situation of men and women in the Peopleâs Republic of China? How can we analyse the policies for promoting gender equality? Have inequalities that existed in Maoâs China disappeared now? Or have factors such as the liberalisation of the labour market and the single child policy merely shifted the boundaries of such inequalities and even created others? This article looks at the ways in which the equality issue is dealt with, both by the government and by the All China Womenâs Federation and feminist organisations. It seeks to show which inequalities are prioritised and what has been the stateâs place in contemporary Chinese feminism
Vous avez dit égalité ?
After 30 years of economic reforms, what is the comparative AprĂšs 30 ans de rĂ©formes Ă©conomiques, quel bilan tirer de la situation comparĂ©e des hommes et des femmes en RĂ©publique populaire de Chine ? Que peut-on dire des politiques dâĂ©galitĂ© ? Les inĂ©galitĂ©s entre les sexes qui existaient encore dans la Chine de Mao ont-elles disparu ? Ou, au contraire, des facteurs comme la libĂ©ralisation du marchĂ© du travail et lâadoption de la politique de lâenfant unique ont-ils contribuĂ© Ă dĂ©placer les frontiĂšres de ces inĂ©galitĂ©s, voire Ă en crĂ©er dâautres ? Cet article aborde la maniĂšre dont cette question de lâĂ©galitĂ© est traitĂ©e, tant par le gouvernement que par la FĂ©dĂ©ration des Femmes de Chine et les associations fĂ©ministes. Il sâagit de montrer quelles inĂ©galitĂ©s sont traitĂ©es en prioritĂ© et quelle est la place de lâĂtat dans le fĂ©minisme chinois contemporain
Les Déclassés du Nord
Depuis la fin des annĂ©es quatre-vingt-dix, on observe un nouveau flux migratoire de Chine du Nord diffĂ©rent des flux traditionnels en provenance de Chine du Sud et dâAsie du Sud-Est. Cet article prĂ©sente un premier Ă©tat des lieux de ces nouveaux migrants en Ăle-de-France, en rendant compte notamment des profils de ces migrants et de ces migrantes (de plus en plus nombreuses), des moyens quâils mettent en Ćuvre pour arriver en France et de la façon dont, une fois installĂ©s, ils sâorganisent. Les relations quâĂ©tablissent les migrants avec des membres des diverses communautĂ©s chinoises participent, pour ces nouveaux arrivants, de lâexacerbation du sentiment dâun dĂ©classement dĂ©jĂ entamĂ© en Chine avec les rĂ©formes chinoises dĂšs 1979. Sâils profitent des rĂ©seaux tissĂ©s par des vagues migratoires chinoises plus anciennes, que ce soit pour se loger ou trouver du travail, le fonctionnement de ces rĂ©seaux relĂšve davantage de formes dâexploitation que de formes de solidaritĂ©. Cette situation de dĂ©pendance des Chinois du Nord Ă lâĂ©gard de ceux du Sud bouleverse leur a priori selon lesquels les gens du Sud leur sont infĂ©rieurs parce que moins Ă©duquĂ©s.Relegated North Chinese. A New Migratory Flow in France.Since the late 90âs, there is a new migratory flow from North of China, which differs from the traditional ones from South of China and from South-East Asia. This article aims at documenting this flow in Ăle-de-France (Paris). It presents the profiles of those migrants (a greater part of which are women), the means they use to come to France, and once settled down, the ways they organize. The relations between Chinese communities reinforce the feeling of relegation of those new migrants, which was already initiated by the Chinese reforms since the late 70âs. On the one hand, they benefit form the networks of the previous Chinese migrants, as for lodging or getting work. On the other hand, those networks appear to be a matter of exploitation rather than of solidarity. The subordination of Northerners to Southerners blurs their usual representations of Southerners being less educated.Los relegados del Norte. Un flujo migratorio nuevo en Francia.Desde finales de los años noventa puede observarse en Francia un flujo migratorio nuevo proveniente de China del Norte y bien diferenciado de los flujos tradicionales originarios de China del Sur y del Sureste asiĂĄtico. Este artĂculo propone un primer balance de estos nuevos inmigrantes en la regiĂłn Ile-de-France describiendo los perfiles de estos y estas migrantes (siendo el numero de mujeres es cada vez mayor), los medios que utilizan para llegar hasta Francia y el modo segĂșn el cual se organizan tras haberse instalado. Las relaciones que establecen con los miembros de las diversas comunidades chinas acrecientan en los reciĂ©n llegados un sentimiento de relegaciĂłn cuyo origen debe ser situado en las reformas chinas de 1979. A pesar de que los inmigrantes del norte utilizan las redes chinas ya implantadas para alojarse o encontrar trabajo, el funcionamiento de estas redes se asemeja mĂĄs a una forma de explotaciĂłn que a una verdadera solidaridad. AsĂ, esta subordinaciĂłn de los chinos del norte con respecto a los del sur revoluciona la idea preconcebida de los primeros segĂșn la cual los chinos del sur, menos educados, son inferiores
Shaping the Inclusive City: Power Relations, Regulations, and the Role of Social Work
While being celebrated as the ideal of inclusiveness, cities also constitute the place of different types of discrimination, which some public policies intend to tackle. The âurbanâ has also been pointed out as the locus where vice and lust concentrate, leading public policies to develop regulations for public space aiming to maintain the social order of the city. This, in turn, contributes to the definition of the contours of urban moral economies, which are continuously shaped by processes of in/exclusion. Hence, crucial is the need to further explore how cities can be welcoming to their dwellers and newcomers, as well as the role public policies (have to) play in the vision of the future of an open and inclusive city. In so doing, social work is certainly called upon to play a major role based on its historical presence in cities and its knowâhow in accompanying transitions. How does social work contribute to the definition of an inclusive city? By presenting new and original research that draws on various case studies as well as theoretical reflections across disciplines, this thematic issue aims to provide answers to this question to better understand the role of social work in the shaping of an open and inclusive city
Femmes, violences et espace public : une réflexion sur les politiques de sécurité
Lorsqu'on se penche sur les politiques publiques concernant les violences en France, on relĂšve une division des compĂ©tences entre les politiques dites « de sĂ©curité » et les politiques « contre les violences faites aux femmes ». On constate que les politiques de sĂ©curitĂ©, en se basant sur les statistiques de criminalitĂ© et de victimation, portent essentiellement sur l'espace public et marginalisent les violences faites aux femmes dans l'espace privĂ©. Pour autant, elles ne prennent pas non plus en considĂ©ration les violences perpĂ©trĂ©es Ă leur encontre dans l'espace public. Or, divers exemples venant de pays Ă©trangers esquissent des rĂ©ponses faites par les pouvoirs publics Ă ces violences.An examination of French policies against violence reveals that a distinction exists between those addressing âpublic securityâ and those termed policies combating âviolence against women.â Statistics on crimes and victims measure public security, and for the most part refer to public not private spaces. Therefore they under-report violence against women that occurs in âprivateâ. However, they also inadequately take into account violent acts against women in public. There are, however, other examples available from countries that treat the matter otherwise
Erving Goffman, Lâarrangement des sexes
On doit Ă Claude Zaidman lâinitiative de la traduction de cet article mĂ©connu dâErving Goffman sur le genre, paru en 1977 dans la revue Theory and Society. Si on peut dĂ©plorer que ce texte paraisse si tard dans sa version française complĂšte, on ne peut que se rĂ©jouir que cette lacune soit aujourdâhui comblĂ©e, car les propos de ce sociologue de renom corroborent ceux de chercheuses fĂ©ministes, sans cependant faire lâobjet du mĂȘme type dâostracisme. Ce court essai rappelle, si besoin Ă©tait, la ..
- âŠ