28 research outputs found

    Young refugee students in primary education; second language acquisition and wellbeing

    Get PDF
    Leerkrachten van jonge vluchtelingleerlingen maken zich vaak zorgen over het psychisch welbevinden van deze leerlingen en ervaren een gebrek aan eigentijdse lesmaterialen voor het leren van het Nederlands. In het huidige onderzoek is een instrument ontwikkeld (de ReBTOSS) dat het psychisch welbevinden van vluchtelingen in kaart brengt vanuit een traumaperspectief. De resultaten laten zien dat leerkrachten meer trauma-indicatoren en minder beschermende factoren observeren bij leerlingen met een vluchtachtergrond dan bij leerlingen zonder vluchtachtergrond. Een lager welbevinden gaat samen met (enigszins) lagere Nederlandse taalvaardigheden. Verder blijkt dat de digitale voorleesboekjes van Bereslim en het woordenschatpakket Praten met Pim voldoen aan enkele basisvoorwaarden voor gebruik in de NT2-onderwijspraktijk aan jonge leerlingen. Het huidige onderzoek heeft een bijdrage geleverd aan de kennis, instrumenten en materialen die kunnen worden ingezet bij het onderwijs aan jonge vluchtelingleerlingen

    Teaching Turkish‐Dutch kindergartners Dutch vocabulary with a social robot:Does the robot's use of Turkish translations benefit children's Dutch vocabulary learning?

    Get PDF
    Providing first language (L1) translations in L2 vocabulary interventions may be beneficial for L2 vocabulary learning. However, in linguistically diverse L2 classrooms, teachers cannot provide L1 translations to all children. Social robots do offer such opportunities, as they can be programmed to speak any combination of languages. This study investigates whether providing L1 translations in a robot-assisted L2 vocabulary training facilitates children's learning. Participants were Turkish-Dutch kindergartners (n = 67) who were taught six Dutch (L2) words for which they knew the L1 (Turkish), but not the L2 Dutch form. Half of these words were taught by a Turkish-Dutch bilingual robot, alongside their Turkish translations; the other half by a monolingual Dutch robot. Children also completed Dutch and Turkish receptive vocabulary tests. Results of generalized linear regression models indicated better performance in the Dutch-only condition than in the Turkish-Dutch condition. Children with well-developed Turkish and Dutch vocabulary knowledge outperformed children with less well-developed vocabulary knowledge. The majority of children preferred working with the bilingual robot, but children's preference did not affect word learning. Thus, contrary to our prediction, we found no evidence for a facilitating effect of providing L1 translations through a robot on bilingual children's L2 word learning
    corecore