19 research outputs found

    Os Estudos Comparados e a tradução na formação do Professor de Letras - Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras

    Get PDF
    VII Seminário de Extensão Universitária da UNILA (SEUNI); VIII Encontro de Iniciação Científica e IV Encontro de Iniciação em Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (EICTI 2019) e Seminário de Atividades Formativas da UNILA (SAFOR)O presente resumo expandido visa compartilhar o trabalho que vem sendo desenvolvido pelo projeto de Monitoria acadêmica “Os estudos comparados e a tradução na formação do professor de Letras – Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras”. A monitoria, que começou no mês de maio de 2019, conta com uma monitora bolsista e outra voluntária, e deu suporte aos discentes que cursaram a disciplina de “Descrição Linguística III”, no primeiro semestre deste ano, e agora, trabalha-se conjuntamente com a disciplina optativa de “Tradução e Análise Contrastiva”. Ademais do apoio aos discentes que cursam/cursaram as disciplinas que a monitoria contempla, o projeto objetiva também contribuir para o desenvolvimento acadêmico-profissional dos discentes monitores, uma vez que podemos considerar a monitoria uma Iniciação à docência. Logo, em se tratando de uma dupla licenciatura, como é o caso do curso de Letras Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras da UNILA, é salutar esse tipo de experiência, onde os alunos vinculados ao projeto, bolsistas ou voluntários, analisam as produções de seus colegas, diagnosticam dificuldades, pensam em estratégias de ensino- aprendizagem de línguas e na elaboração de materiais didáticos. Apoiados nos estudos de LADO (1957), FANJUL (2014), SANTOS GARGALLO (1993), SELINKER (1992) entre outros, trabalhou-se com a análise das produções e trabalhos dos discentes de Descrição III, ademais do atendimento extraclasse. Quando da conclusão da monitoria, prevista para dezembro, pretende-se elaborar um relato de experiência para publicaçã

    Representações literárias e interculturais da exclusão social: Eduardo Galeano, Octavio Paz e Carolina Maria de Jesus

    Get PDF
    I Congresso Internacional América Latina e Interculturalidade: América Latina e Caribe: cenários linguístico-culturais contemporâneos, 07, 08 e 09 de novembro de 2013 - UNILAA Literatura Comparada dedica­se ao estudo das questões identitárias e das representações literárias interétnicas ou intersociais, pelo viés privilegiado das relações interculturais. Em razão de seu amplo espectro de possibilidades de interpretação literária e cultural, a Literatura Comparada torna­se uma producente ferramenta para a análise dos diálogos transculturais em que se manifestam a aceitação ou a recusa das diferenças. Nessa perspectiva, o presente trabalho resulta de um estudo comparativo acerca da imagem literária da exclusão social por intermédio das escritas do mexicano Octavio Paz, da brasileira Carolina Maria de Jesus e do uruguaio Eduardo Galeano. Os textos que compõem o corpus de leitura trazem representações literárias e imagens simbólicas da parcela da sociedade que se encontra à margem, invisível aos demais segmentos da população. Essa parcela invisível da sociedade corresponde àqueles que Octavio Paz batiza como “ninguneados”: seres humanos cuja existência é voluntariamente apagada ou ignorada nas manifestações culturais e nas relações sociais que conformam as hierarquias cotidianas e os modos de experiência de vida. Tais autores trazem a lume a vida e a história silenciadas dos que se encontram à margem, por mais que integrem a história de seu povo e do conjunto da humanidade

    Os Estudos Comparados e a tradução na formação do Professor de Letras - Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras

    Get PDF
    VII Seminário de Extensão Universitária da UNILA (SEUNI); VIII Encontro de Iniciação Científica e IV Encontro de Iniciação em Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (EICTI 2019) e Seminário de Atividades Formativas da UNILA (SAFOR)O presente resumo expandido visa compartilhar o trabalho que vem sendo desenvolvido pelo projeto de Monitoria acadêmica “Os estudos comparados e a tradução na formação do professor de Letras – Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras”. A monitoria, que começou no mês de maio de 2019, conta com uma monitora bolsista e outra voluntária, e deu suporte aos discentes que cursaram a disciplina de “Descrição Linguística III”, no primeiro semestre deste ano, e agora, trabalha-se conjuntamente com a disciplina optativa de “Tradução e Análise Contrastiva”. Ademais do apoio aos discentes que cursam/cursaram as disciplinas que a monitoria contempla, o projeto objetiva também contribuir para o desenvolvimento acadêmico-profissional dos discentes monitores, uma vez que podemos considerar a monitoria uma Iniciação à docência. Logo, em se tratando de uma dupla licenciatura, como é o caso do curso de Letras Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras da UNILA, é salutar esse tipo de experiência, onde os alunos vinculados ao projeto, bolsistas ou voluntários, analisam as produções de seus colegas, diagnosticam dificuldades, pensam em estratégias de ensino- aprendizagem de línguas e na elaboração de materiais didáticos. Apoiados nos estudos de LADO (1957), FANJUL (2014), SANTOS GARGALLO (1993), SELINKER (1992) entre outros, trabalhou-se com a análise das produções e trabalhos dos discentes de Descrição III, ademais do atendimento extraclasse. Quando da conclusão da monitoria, prevista para dezembro, pretende-se elaborar um relato de experiência para publicaçã

    Monitoria em Português Língua adicional no Ciclo comum de estudos e no curso de Letras - Espanhol e Português como Línguas estrangeiras: acolhimento, letramento acadêmico e experiências pedagógicas

    Get PDF
    VII Seminário de Extensão Universitária da UNILA (SEUNI); VIII Encontro de Iniciação Científica e IV Encontro de Iniciação em Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (EICTI 2019) e Seminário de Atividades Formativas da UNILA (SAFOR)Este projeto visa contribuir para o acolhimento e desenvolvimento linguístico em Português Língua Adicional (PLA) Básico e Intermediário dos(as) discentes não-brasileiros ingressantes. Considerando a missão bilíngue da UNILA e a necessidade de formação científica e acadêmica, a monitoria focará no desenvolvimento de habilidade de compreensão e produção escrita de gêneros acadêmicos, assim como na prática da interação oral em espaços de produção e divulgação de conhecimento científico. Com especial atenção às especificidades e individualidades, buscamos utilizar textos da área dos cursos dos discentes presentes na turma a fim de aproximá-los das necessidades reais do uso futuro desta língua. Assim, a monitora auxiliará os estudantes nos exercícios extra-classe, na leitura qualificada de suas produções textuais, na orientação da reescrita de textos e na (re)formulação de materiais didáticos, sempre sob supervisão da docente. Por outro lado, a monitoria proporciona à acadêmica do curso de Letras - Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras, um espaço de formação e de reflexão sobre a prática pedagógic

    Material Didático para as sessões de TANDEM: elaboração, aplicação e análise

    Get PDF
    VII Seminário de Extensão Universitária da UNILA (SEUNI); VIII Encontro de Iniciação Científica e IV Encontro de Iniciação em Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (EICTI 2019) e Seminário de Atividades Formativas da UNILA (SAFOR)Com o propósito de possibilitar uma abordagem linguístico-cultural, o ​ Projeto TANDEM: aproximando línguas-culturas latino-americanas e caribenhas foi criado como parte integrante do ensino e aprendizagem de espanhol e português na Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA). A partir do ensino, pesquisa e extensão, o projeto desenvolve uma exaustiva exploração de materiais didáticos para promover o uso efetivo da língua estrangeira/adicional. A pesquisa teve como objetivo criar materiais didáticos com um enfoque na abordagem comunicativa e na gramática contrastiva, para encontros de tandem entre brasileiros aprendizes de espanhol e hispanofalantes aprendizes de português. A pesquisa foi orientada por três objetivos: a) Descrever o funcionamento do Tandem em relação à aprendizagem de Português e Espanhol; b) Averiguar a relevância de abordar aspectos gramaticais em materiais didáticos para a prática de Tandem; c) Analisar os materiais didáticos propostos, expondo os resultados da aplicação. Logo, tendo como norte os pressupostos da pesquisa-ação, é possível planejar, descrever, avaliar mudanças e promover melhorias. Assim, buscamos descrever os desafios de abordar a gramática de forma didática e da mesma forma monitorar e avaliar o processo de aprendizagem. Diante da falta de ferramentas ou métodos para aprimorar o ensino-aprendizagem da oralidade e da gramática, constatamos que as práticas de Tandem trazem resultados favoráveis para o desenvolvimento do conhecimento gramatical junto com o aperfeiçoamento de habilidades orais. Os resultados apontam que o uso da pesquisa-ação na elaboração, aplicação e análise das atividades mostrou-se adequado ao caso estudado. Os materiais desenvolvidos estimularam a participação dos estudantes melhorando seu nível de proficiência na língua-alvo, além de proporcionar reflexão crítica sobre questões gramaticais tanto na língua materna como na língua a ser aprendidaAgradecemos à UNILA e a Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação (PRPPG) pela concessão de bolsa que permitiu a realização da presente pesquis

    Aprendizaje autónoma y estratégica a travéz del TÁNDEM Portugués-Español

    Get PDF
    VII Seminário de Extensão Universitária da UNILA (SEUNI); VIII Encontro de Iniciação Científica e IV Encontro de Iniciação em Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (EICTI 2019) e Seminário de Atividades Formativas da UNILA (SAFOR)Esta investigación tiene como objetivo identificar y analizar las estrategias de aprendizaje y de comunicación que se utilizan con mayor frecuencia por estudiantes de la Universidad Federal de la Integración Latinoamericana (UNILA), en los encuentros de tándem, actividad complementaria a las clases de español y portugués del Ciclo Común de Estudios. Para ello, se consideran las estrategias de comunicación (SILVA-OYAMA, 2010), las discusiones y fichas de textos teóricos, las observaciones y análisis que se hicieron con base en el proceso de aprendizaje de español/portugués de los participantes. La metodología norteadora es la investigación-acción (TRIPP, 2005). Como resultados finales encontramos que las estrategias más frecuentes son: pedido de ayuda/confirmación, préstamo y traducción literal. Finalmente consideramos que es de suma importancia hacer un estudio profundo sobre cómo se desenvuelven las habilidades lingüísticas de los estudiantes durante su proceso de aprendizaje de lenguas próximas, ya que esto nos permite visualizar nuevos y diversos caminos de enseñanza-aprendizaje. Por otra parte, hay que tener en cuenta el contexto multicultural y plurilingüe que define la UNILA como institución bilingüe y con vocación integracionistaAgradecemos a la Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação de la UNILA, por la concesión de beca de estudios para el desarrollo de esta investigació

    TANDEM en la Triple Frontera: aproximando línguas-culturas Latino-Americanas

    Get PDF
    VII Seminário de Extensão Universitária da UNILA (SEUNI); VIII Encontro de Iniciação Científica e IV Encontro de Iniciação em Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (EICTI 2019) e Seminário de Atividades Formativas da UNILA (SAFOR)O projeto ​ Tandem en la Triple Frontera: aproximando línguas-culturas latino-americanas proporciona à comunidade acadêmica da UNILA e da tríplice fronteira um suplemento às classes tradicionais de línguas para o aperfeiçoamento do espanhol e português. Ademais, com o objetivo de propiciar um ambiente comunicativo autêntico em que os aprendizes podem autodirigir a sua aprendizagem, o tandem também busca contemplar os conhecimentos e experiências que se plasmam na esfera pessoal e profissional dos participantes e de suas línguas-culturas. Os encontros são semanais e os tandenistas cooperam, em geral, em duplas, durante 1 hora e 30 minutos; e como um dos princípios fundamentais do tandem é não misturar as línguas, há um tempo reservado para a prática de cada idioma. Para a mediação das sessões, são elaborados materiais didáticos com diversos temas que auxiliam e enriquecem o diálogo; e também são disponibilizados diários de aprendizagem para que os estudantes registrem os conhecimentos adquiridos, as dúvidas e façam uma (auto)avaliação de cada interação. É importante destacar que, diferentemente de outras instituições de ensino, o Tandem na UNILA promove interações face a face devido à possibilidade de reunir presencialmente estudantes de diversos países. Como parte dos resultados, destacamos o intercâmbio linguístico e cultural, o fortalecimento de uma formação bi/plurilíngue e da vocação integracionista da UNILA, aprimoramento de habilidades orais, efeito retroativo nas aulas de línguas estrangeiras/adicionais, desenvolvimento de autonomia e (auto)avaliação na aprendizagemAgradeço, primeiramente, à Pró-Reitoria de Extensão da Universidade Federal da Integração Latino-Americana pela concessão de bolsa e por proporcionar esse espaço para que o projeto possa ser realizado. Gostaria de agradecer também à professora Doutora Larissa Paula Tirloni, por me selecionar para fazer parte do Tandem como bolsista e a todos e todas com quem partilho experiências culturais e linguísticas dentro e fora da instituiçã

    Tandem, autoavaliação e a autonomia na aprendizagem de línguas estrangeiras

    Get PDF
    A implementação da ferramenta tandem no processo de ensino-aprendizagem de Língua Estrangeira ou Adicional (LE/LA) proporciona contextos reais de interação em que as responsabilidades são compartilhadas entre os alunos: ora aprendizes, ora mestres. Nesses casos, a autonomia e a reciprocidade possibilitam reunir presencialmente e virtualmente estudantes de idiomas de distintas culturas ampliando o conteúdo aprendido em sala e os horizontes profissionais e culturais de acordo com objetivos individuais. Esse pedalar na mesma direção implica uma mútua colaboração, assim como funciona em qualquer outra relação entre pessoas que almejam beneficiar-se de uma parceria. A responsabilidade conferida aos parceiros tandem impõe-lhes e concede-lhes a oportunidade de definirem seus próprios objetivos e de criarem estratégias para alcançar suas metas (BRAMMERTS & CALVET, 2003, p. 33). Assim, a autoavaliação torna-se primordial para um exercício crítico e constante da aprendizagem. Por esse viés, este trabalho pretende analisar a relevância de atividades de autoavaliação no processo de ensino-aprendizagem de línguas próximas (português e espanhol), com foco nas estratégias desenvolvidas pelos aprendizes para um maior aproveitamento dessa ferramenta didática. Para tal projeto, investigamos os aportes teóricos e fichas de autoavaliação desenvolvidos nesse modelo pedagógico (MESQUITA, 2008; CAVALARI, 2009; FURTOSO, 2011). Os dados foram gerados através do acompanhamento meticuloso de sessões de tandem e teletandem na UNILA e na UNIOESTE, da elaboração e aplicação de questionários e grades de (auto)avaliação, bem como de sessões de Conversa Reflexiva com os pares. Os resultados preliminares apontam para o desenvolvimento, em alunos e professores, da real consciência de que o aprendiz de LE é também agente de seu aprendizado. Essa mudança de concepção leva, consequentemente, alunos e professores a reexaminarem seus papéis; ação que provoca uma maior participação dos alunos no processo de ensino-aprendizagem-avaliação dos cursos de LE. Todo esse processo resulta, enfim, em um maior aproveitamento do estudant

    Carolina Maria de Jesus e a autorrepresentação literária da exclusão social na América Latina:: olhares reversos aos de Eduardo Galeano e Octavio Paz

    Get PDF
    A literatura comparada dedica-se ao estudo das questões identitárias e das representações literárias interétnicas ou intersociais pelo viés privilegiado das relações interculturais. Em razão de seu amplo espectro de possibilidades de interpretação literária e cultural, a literatura comparada torna-se uma producente ferramenta para a análise dos diálogos transculturais em que se manifestam a aceitação ou a recusa das diferenças. Nessa perspectiva, o presente trabalho resulta de um estudo comparativo acerca da imagem literária da exclusão social, tendo como foco precípuo o relato autobiográfico da brasileira Carolina Maria de Jesus, em sua intersecção socialmente assimétrica com a escrita do mexicano Octavio Paz e do uruguaio Eduardo Galeano. No que se refere à subjetividade autoral, a brasileira lança mão de um poder expressivo que alcança significados para além da mera representação, pois seu testemunho parte de um lugar de enunciação que é aquele do próprio excluído: o conhecimento empírico da existência de uma catadora de papel, mulher, negra, migrante, mãe, descendente de escravos no Brasil, migrante sem perspectivas de vida, chefe solitária de família, moradora em favela, ser humano privado de cidadania. Nas páginas desse diário de desventuras, o testemunho existencial de Carolina traz à luz representações literárias e imagens simbólicas sobre uma importante parcela da sociedade que se encontra à margem, invisível aos demais segmentos da população. Essa parcela invisível da sociedade corresponde àqueles que Octavio Paz batiza como “ninguneados”, àqueles que Eduardo Galeano homenageia com seu poema “Los nadies”: seres humanos cuja existência é voluntariamente apagada ou ignorada nas manifestações culturais e nas relações sociais que conformam as hierarquias cotidianas e os modos de experiência de vida. Em próprio conhecimento de causa, Carolina corporifica uma voz autoral poeticamente expressiva que traz a lume a vida e a história silenciadas dos que se encontram à margem, por mais que sejam parte integrante da história de seu povo e do conjunto da humanidade
    corecore