285 research outputs found

    Comparing rule-based and data-driven approaches to Spanish-to-Basque machine translation

    Get PDF
    In this paper, we compare the rule-based and data-driven approaches in the context of Spanish-to-Basque Machine Translation. The rule-based system we consider has been developed specifically for Spanish-to-Basque machine translation, and is tuned to this language pair. On the contrary, the data-driven system we use is generic, and has not been specifically designed to deal with Basque. Spanish-to-Basque Machine Translation is a challenge for data-driven approaches for at least two reasons. First, there is lack of bilingual data on which a data-driven MT system can be trained. Second, Basque is a morphologically-rich agglutinative language and translating to Basque requires a huge generation of morphological information, a difficult task for a generic system not specifically tuned to Basque. We present the results of a series of experiments, obtained on two different corpora, one being “in-domain” and the other one “out-of-domain” with respect to the data-driven system. We show that n-gram based automatic evaluation and edit-distance-based human evaluation yield two different sets of results. According to BLEU, the data-driven system outperforms the rule-based system on the in-domain data, while according to the human evaluation, the rule-based approach achieves higher scores for both corpora

    Detección de la unidad central en dos géneros y lenguajes diferentes: un estudio preliminar en portugués brasileño y euskera

    Get PDF
    The aim of this paper is to present the development of a rule-based automatic detector which determines the main idea or the most pertinent discourse unit in two different languages such as Basque and Brazilian Portuguese and in two distinct genres such as scientific abstracts and argumentative answers. The central unit (CU) may be of interest to understand texts regarding relational discourse structure and it can be applied to Natural Language Processing (NLP) tasks such as automatic summarization, question-answer systems or sentiment analysis. In the case of argumentative answer genre, the identification of CU is an essential step for an eventual implementation of an automatic evaluator for this genre. The theoretical background which underlies the paper is Mann and Thompson’s (1988) Rhetorical Structure Theory (RST), following discourse segmentation and CU annotation. Results show that the CUs in different languages and in different genres are detected automatically with similar results, although there is space for improvement.El objetivo de este trabajo es presentar las mejoras de un detector automático basado en reglas que determina la idea principal o unidad discursiva más pertinente de dos lenguas tan diferentes como el euskera y el portugués de Brasil y en dos géneros muy distintos como son los resúmenes de los artículos científicos y las respuestas argumentativas. La unidad central (CU, por sus siglas en inglés) puede ser de interés para entender los textos partiendo de la estructura discursiva relacional y poderlo aplicar en tareas de Procesamiento del Lenguaje Natural (PLN) tales como resumen automático, sistemas de pregunta-respuesta o análisis de sentimiento. En los textos de respuesta argumentativa, identificar la CU es un paso esencial para un evaluador automático de considere la estructura discursiva de dichos textos. El marco teórico en el que hemos desarrollado el trabajo es la Rhetorical Structure Theory (RST) de Mann y Thompson (1988), que parte de la segmentación discursiva y finaliza con la anotación de la unidad central. Los resultados demuestran que las unidades centrales en diferentes lenguas y géneros son detectadas con similares resultados automáticamente, aunque todavía hay espacio para mejora

    Umap, inteligencia colectiva extraída de las redes sociales

    Get PDF
    The Umap project is a practical attempt to obtain collective intelligence from the flow of social networks: links that users share are analyzed, filtered and rated, making it feasible to convert collective intelligence into structured information. For example, information, comments and links that are shared by users belonging to a certain community –e. g., linguistic, social, thematic, organizational- are analyzed in real time to obtain trends at specified intervals (e. g., hourly, daily, weekly...). By means of simplicity search algorithms, the information flow becomes an automated news bulletin with its own value but to which opinions and the relevance that users of social networks give them are added. Umap opens the way for future applications centred in the extraction of information and collective intelligence from communities that share social, political, economical, trading, business, products, brand, technological and other interests through social networks. The first applications of the Umap project developed by CodeSyntax are available at http://www.umap.e

    Traducción automática basada en tectogramática para inglés-español e inglés-euskara

    Get PDF
    Presentamos los primeros sistemas de traducción automática para inglés-español e inglés-euskara basados en tectogramática. A partir del modelo ya existente inglés-checo, describimos las herramientas para el análisis y síntesis, y los recursos para la trasferencia. La evaluación muestra el potencial de estos sistemas para adaptarse a nuevas lenguas y dominios.We present the first attempt to build machine translation systems for the English-Spanish and English-Basque language pairs following the tectogrammar approach. Based on the English-Czech system, we describe the language-specific tools added in the analysis and synthesis steps, and the resources for bilingual transfer. Evaluation shows the potential of these systems for new languages and domains.The research leading to these results has received funding from FP7-ICT-2013-10-610516 (QTLeap project, qtleap.eu)

    EUSMT: incorporating linguistic information to SMT for a morphologically rich language. Its use in SMT-RBMT-EBMT hybridation

    Get PDF
    148 p.: graf.This thesis is defined in the framework of machine translation for Basque. Having developed a Rule-Based Machine Translation (RBMT) system for Basque in the IXA group (Mayor, 2007), we decided to tackle the Statistical Machine Translation (SMT) approach and experiment on how we could adapt it to the peculiarities of the Basque language. First, we analyzed the impact of the agglutinative nature of Basque and the best way to deal with it. In order to deal with the problems presented above, we have split up Basque words into the lemma and some tags which represent the morphological information expressed by the inflection. By dividing each Basque word in this way, we aim to reduce the sparseness produced by the agglutinative nature of Basque and the small amount of training data. Similarly, we also studied the differences in word order between Spanish and Basque, examining different techniques for dealing with them. we confirm the weakness of the basic SMT in dealing with great word order differences in the source and target languages. Distance-based reordering, which is the technique used by the baseline system, does not have enough information to properly handle great word order differences, so any of the techniques tested in this work (based on both statistics and manually generated rules) outperforms the baseline. Once we had obtained a more accurate SMT system, we started the first attempts to combine different MT systems into a hybrid one that would allow us to get the best of the different paradigms. The hybridization attempts carried out in this PhD dissertation are preliminaries, but, even so, this work can help us to determine the ongoing steps. This thesis is defined in the framework of machine translation for Basque. Having developed a Rule-Based Machine Translation (RBMT) system for Basque in the IXA group (Mayor, 2007), we decided to tackle the Statistical Machine Translation (SMT) approach and experiment on how we could adapt it to the peculiarities of the Basque language. First, we analyzed the impact of the agglutinative nature of Basque and the best way to deal with it. In order to deal with the problems presented above, we have split up Basque words into the lemma and some tags which represent the morphological information expressed by the inflection. By dividing each Basque word in this way, we aim to reduce the sparseness produced by the agglutinative nature of Basque and the small amount of training data. Similarly, we also studied the differences in word order between Spanish and Basque, examining different techniques for dealing with them. we confirm the weakness of the basic SMT in dealing with great word order differences in the source and target languages. Distance-based reordering, which is the technique used by the baseline system, does not have enough information to properly handle great word order differences, so any of the techniques tested in this work (based on both statistics and manually generated rules) outperforms the baseline. Once we had obtained a more accurate SMT system, we started the first attempts to combine different MT systems into a hybrid one that would allow us to get the best of the different paradigms. The hybridization attempts carried out in this PhD dissertation are preliminaries, but, even so, this work can help us to determine the ongoing steps.Eusko Jaurlaritzaren ikertzaileak prestatzeko beka batekin (BFI05.326)eginda

    SMT and Hybrid systems of the QTLeap project in the WMT16 IT-task

    Get PDF
    This paper presents the description of 12 systems submitted to the WMT16 IT-task, covering six different languages, namely Basque, Bulgarian, Dutch, Czech, Portuguese and Spanish. All these systems were developed under the scope of the QTLeap project, presenting a common strategy. For each language two different systems were submitted, namely a phrase-based MT system built using Moses, and a system exploiting deep language engineering approaches, that in all the languages but Bulgarian was implemented using TectoMT. For 4 of the 6 languages, the TectoMT-based system performs better than the Moses-based one
    corecore