2 research outputs found

    Unidades fraseológicas com nomes de roupas em inglês, alemão e russo

    Get PDF
    The article deals with the comparative analysis of the English, German and Russian phraseological units with the component “clothes”, namely the names of accessories, garments, items of clothing and shoes. The relevance of research is defined by the interest to interaction between different languages and the process of cross-cultural communication in the modern world. A deep study of set expressions helps to learn the unique system of language that is characteristic of its native speakers. The study of phraseological units with the names of clothing opens opportunities for understanding the traditional, material and spiritual culture of a nation. The aim of the study was to compare phraseological units with the component “clothes” of three languages: English, German and Russian and carry out the quantitative analysis of these units. The authors used such methods as descriptive, comparative, interpretative, continuous sampling method and statistical method. The object of the study is different types of phraseological units, including proverbs and sayings, with the names of clothes belonging to five thematic groups: “garments”, “clothing items”, “clothing materials”, “accessories” and “shoes”. The study revealed that the biggest thematic groups of phraseological units are those with the names of pieces of clothing and accessories.El artículo trata del análisis comparativo de las unidades fraseológicas inglesas, alemanas y rusas con el componente "ropa", es decir, los nombres de accesorios, prendas, prendas de vestir y zapatos. La relevancia de la investigación se define por el interés por la interacción entre diferentes lenguajes y el proceso de comunicación transcultural en el mundo moderno. Un estudio profundo de las expresiones establecidas ayuda a aprender el sistema de lenguaje único que es característico de sus hablantes nativos. El estudio de unidades fraseológicas con los nombres de las prendas abre oportunidades para comprender la cultura tradicional, material y espiritual de una nación. El objetivo del estudio fue comparar unidades fraseológicas con el componente “ropa” de tres idiomas: inglés, alemán y ruso y realizar el análisis cuantitativo de estas unidades. Los autores utilizaron métodos como descriptivo, comparativo, interpretativo, método de muestreo continuo y método estadístico. El objeto del estudio son diferentes tipos de unidades fraseológicas, incluyendo refranes y refranes, con los nombres de las prendas pertenecientes a cinco grupos temáticos: “prendas”, “prendas de vestir”, “materiales de vestir”, “accesorios” y “zapatos”. El estudio reveló que los mayores grupos temáticos de unidades fraseológicas son aquellos con nombres de prendas de vestir y accesorios.O artigo trata da análise comparativa das unidades fraseológicas em inglês, alemão e russo com o componente “roupas”, ou seja, nomes de acessórios, vestuários, peças de vestuário e calçados. A relevância da pesquisa é definida pelo interesse na interação entre diferentes linguagens e o processo de comunicação intercultural no mundo moderno. Um estudo profundo de expressões definidas ajuda a aprender o sistema único de linguagem que é característico de seus falantes nativos. O estudo das unidades fraseológicas com os nomes das roupas abre oportunidades para a compreensão da cultura tradicional, material e espiritual de uma nação. O objetivo do estudo foi comparar unidades fraseológicas com o componente “roupas” de três línguas: inglês, alemão e russo e realizar a análise quantitativa dessas unidades. Os autores usaram métodos como descritivo, comparativo, interpretativo, método de amostragem contínua e método estatístico. O objeto de estudo são diferentes tipos de unidades fraseológicas, incluindo provérbios e ditados, com os nomes de roupas pertencentes a cinco grupos temáticos: “vestimentas”, “peças de vestuário”, “materiais de vestuário”, “acessórios” e “calçados”. O estudo revelou que os maiores grupos temáticos de unidades fraseológicas são aqueles com nomes de peças de roupas e acessórios

    Сommunication between Population of Germany and German-Speaking Switzerland: Intra- or Intercultural Communication?

    Get PDF
    The relevance of the research is determined by the contemporary interest to the intercultural communication in the context of the anthropocentric paradigm of modern linguistics. The article is devoted to the analysis of the peculiarities of communicative interaction between the citizens of Germany and the German-speaking cantons of Switzerland. The systematic analysis of studies on the communicative styles of Germans living in Germany and Switzerland allowed us to determine their main features. The study showed that the communication between the analyzed ethno-cultural communities is complicated by a number of linguistic and culturally-conditioned problems. While the inhabitants of Germany demonstrate the characteristic features of the low-context culture, the communicative style of the German-speaking Swiss is mitigative as they are referred to the high-context culture. The socio-cultural differences in the mutual perception of the analyzed ethnosocial groups lead to the formation of stereotypes and clichés which influence the intercultural communication. The materials of the paper may be used in comparative cultural linguistics, country and cultural studies
    corecore