11 research outputs found
Адаптація англіцизмів у сучасній німецькій мові
Котвицька В. А. Адаптація англіцизмів у сучасній німецькій мові / В. А. Котвицька // Національний університет «Одеська юридична академія». – Вип.1. – Одеса : Фенікс, 2013. – C. 62-67.Статтю присвячено дослідженню особливостей адаптації англіцизмів
у сучасній німецькій мові
Особливості викладання біоорганічної та біологічної хімії у медичних ВНЗ
Вивчення біоорганічної та біологічної хімії, анатомії, гістології та фізіології складає фундамент освіти майбутнього лікаря, а отримані знання становлять основу клінічного мислення, глибокого розуміння механізмів розвитку хвороб, сприяють призначенню адекватного патогенетично обґрунтованого лікування. У вітчизняних медичних ВНЗ біоорганічну та біологічну хімію вивчають на 1-2 курсах, коли ще більшість студентів не має знань з клінічних дисциплін та практичного досвіду, через що вони не вмотивовані на детальне вивчення предмету, не бачать його практичного спрямування та важливості для майбутньої практики. Глибоке вивчення біоорганічної та біологічної хімії ускладнюється тим, що кількість аудиторних годин, відведених на вивчення предмету, у 2-3 рази менше у порівнянні із закордонними університетами, великий обсяг матеріалу виноситься на самостійне вивчення, кількість лекційних годин критично мала і не дозволяє якісно розкрити суть теми та довести до аудиторії сучасні положення та досягнення у галузі біохімії. Також складність для студентів у вивченні предмету складає відсутність «універсального» вітчизняного підручника, де було б викладено усі темі згідно питань модуля достатньо повно та інформативно. В умовах великої кількості матеріалу, що необхідно розібрати зі студентами під час аудиторного заняття, складним є проведення практичної складової навчання. Таким чином, покращення вивчення біологічної хімії у медичних ВНЗ вимагає більш ретельного відбору абітурієнтів із високими балами іспитів згідно ЗНО, збільшення годин на аудиторну роботу та на лекційний курс, покращення матеріально-технічної бази, практична спрямованість при вивченні дисципліни
Direct lexical borrowings from English in the vocabulary of the German press: a qualitative analysis of using
Der vorliegende Artikel behandelt theoretische Überlegungen zur deutschen Pressesprache, zur Verbreitung der Entlehnungen aus dem Englischen in den deutschsprachigen Printmedien und zu den Gründen sowie Motiven des Anglizismengebrauchs. Der Artikel widmet sich dem Problem des Gebrauchs von direkten lexikalischen Anglizismen in den Texten der deutschen Presse. Die empirische Untersuchung umfasst lexikalische Entlehnungen, die in den deutschsprachigen Zeitungen sowie Zeitschriften zwischen Dezember 2010 und Dezember 2014 verwendet wurden. Die Autorin analysiert die in der heutigen Presse verwendeten Anglizismen nach formalen, inhaltlichen sowie funktionalen Aspekten. Der Artikel beleuchtet das Problem des Einflusses des Englischen auf das Deutsche. Die vorliegende Analyse verdeutlicht die Besonderheiten des Gebrauchs von direkten lexikalischen Entlehnungen aus dem Englischen in der deutschsprachigen Presse.Статтю присвячено проблемі вживання прямих лексичних запозичень з англійської мови у текстах німецьких періодичних видань. Авторка аналізує особливості процесу адаптації англіцизмів у сучасній німецькій мові. У статті подано огляд причин уживання запозичень у текстах німецькомовних періодичних видань. Досліджується проблема впливу англійської мови на сучасну німецьку. Проаналізовано досвід провідних мовознавців щодо цієї проблеми та проблем, дотичних до неї. Особливу увагу звернено на аналіз питань, пов’язаних із процесом запозичування німецькою мовою англомовної лексики. Авторкою детально вивчається функціонування прямих лексичних запозичень з англійської мови та її американського варіанту в текстах німецькомовної преси за період з грудня 2010 р. по грудень 2014 р.The article focuses on the problem of using of direct lexical borrowings from English in German press publications. The author analyses the peculiarities of the process of Anglicisms’ adaptation in Present-Day German. By now, English has become almost the only source of borrowings in German. There are many direct lexical Anglicisms, which have infiltrated the German language. The paper explores the problem of English language influence on the modern German language. The views of famous linguists on this problem are analyzed. Special attention has been devoted to the analysis of the issues concerning the process of borrowings from English and the phenomena accompanied. The characteristic of direct lexical English borrowings in the German language is given. The peculiarities of Anglicisms’ use in modern German language were analyzed. The article observes the use of Anglicisms in the German press (in major German newspapers and magazines) over a four-years period, between December 2010 and December 2014. The aspects of their functioning have been dealt with
Прямі лексичні запозичення з англійської у вокабулярі німецької преси: квалітативний аналіз уживання
Der vorliegende Artikel behandelt theoretische Überlegungen zur deutschen Pressesprache, zur Verbreitung der Entlehnungen aus dem Englischen in den deutschsprachigen Printmedien und zu den Gründen sowie Motiven des Anglizismengebrauchs. Der Artikel widmet sich dem Problem des Gebrauchs von direkten lexikalischen Anglizismen in den Texten der deutschen Presse. Die empirische Untersuchung umfasst lexikalische Entlehnungen, die in den deutschsprachigen Zeitungen sowie Zeitschriften zwischen Dezember 2010 und Dezember 2014 verwendet wurden. Die Autorin analysiert die in der heutigen Presse verwendeten Anglizismen nach formalen, inhaltlichen sowie funktionalen Aspekten. Der Artikel beleuchtet das Problem des Einflusses des Englischen auf das Deutsche. Die vorliegende Analyse verdeutlicht die Besonderheiten des Gebrauchs von direkten lexikalischen Entlehnungen aus dem Englischen in der deutschsprachigen Presse.The article focuses on the problem of using of direct lexical borrowings from English in German press publications. The author analyses the peculiarities of the process of Anglicisms’ adaptation in Present-Day German. By now, English has become almost the only source of borrowings in German. There are many direct lexical Anglicisms, which have infiltrated the German language. The paper explores the problem of English language influence on the modern German language. The views of famous linguists on this problem are analyzed. Special attention has been devoted to the analysis of the issues concerning the process of borrowings from English and the phenomena accompanied. The characteristic of direct lexical English borrowings in the German language is given. The peculiarities of Anglicisms’ use in modern German language were analyzed. The article observes the use of Anglicisms in the German press (in major German newspapers and magazines) over a four-years period, between December 2010 and December 2014. The aspects of their functioning have been dealt with. Статтю присвячено проблемі вживання прямих лексичних запозичень з англійської мови у текстах німецьких періодичних видань. Авторка аналізує особливості процесу адаптації англіцизмів у сучасній німецькій мові. У статті подано огляд причин уживання запозичень у текстах німецькомовних періодичних видань. Досліджується проблема впливу англійської мови на сучасну німецьку. Проаналізовано досвід провідних мовознавців щодо цієї проблеми та проблем, дотичних до неї. Особливу увагу звернено на аналіз питань, пов’язаних із процесом запозичування німецькою мовою англомовної лексики. Авторкою детально вивчається функціонування прямих лексичних запозичень з англійської мови та її американського варіанту в текстах німецькомовної преси за період з грудня 2010 р. по грудень 2014 р
Study of low dimensional magnetism in zeolitic imidazolate frameworks
Applying the procedure of a rapid synthesis in the aqueous system, nanocrystalline form of ZIF 8 and Cu ZIF was obtained. The composition of the latter was inferred from the comparison of vibration spectra and lattice specific heats of both compounds which become nearly identical. The nanocrystalline character of both compounds prevented direct comparison of powder XRD patterns and manifested by the appearance of a boson peak in the diamagnetic ZIF 8 specific heat. The low temperature magnetic contribution in Cu ZIF specific heat and a Curie Weiss tail in low temperature susceptibility may originate from the effect of surface spins while the round maximum observed in the susceptibility at 135 K indicates the presence of strong low dimensional correlations with the exchange coupling 200 K. Corresponding magnetic contribution cannot be observed in the specific heat due to the huge overlap by the high temperature lattice contribution. Negligible magnetization values at low temperatures correspond to the aforementioned strong antiferromagnetic coupling. Future experimental scenarios are discussed which should provide better understanding of the bulk and surface magnetism in this unique quantum syste
Medical chemistry. Methodical instructions for students of stomatological faculties of higher educational institutions of the Ministry of Health of Ukraine
Методичні вказівки з медичної хімії розроблені вперше для студентів І курсу стоматологічного факультету, підготовки фахівців другого (магістерського) рівня, відповідно до нової Програми 2016 року.
Методичні вказівки розроблені за новою формою 2015 року для методичок УМСА до всіх практичних занять, згідно з календарно-тематичними планами та робочою програмою 2017 р.
До кожного заняття зазначені:
актуальність теми; компетентності; конкретні цілі;
базові знання, вміння, навички, необхідні для вивчення теми (міждисциплінарна інтеграція);
завдання для самостійної роботи під час підготовки до заняття та на занятті: а) перелік основних термінів, параметрів, характеристик, які повинен засвоїти студент при підготовці до заняття (терміни і їх визначення чи формули, внесені в таблицю); б) теоретичні питання до заняття; в) практична робота (завдання), що виконується студентами на занятті;розрахункові та ситуаційні задачі, що виконуються студентами на занятті;
зміст теми (тези);
матеріали для самоконтролю: а) завдання для самоконтролю; б) задачі для самоконтролю;
література, де вказані підручники і сторінки, на яких висвітлена тема заняття: а) основна; б) додаткова; в) інформаційні ресурси.
Перед ПМК є методичка до заняття «Розрахункові та ситуаційні задачі. Контроль практичних навичок.», згідно з переліком даних типів задач і списком практичних навичок у новій Програмі 2016 року. У методичці наведені приклади розв’язування даних типів задач і описані всі практичні навички.
У методичці до ПМК є перелік всіх питань і короткі відповіді на ці питання
Медицинская химия : методические указания для иностранных студентов высших учебных заведений МОЗ Украины, обучающихся на русском языке по специальности " Медицина"
Методические указания по медицинской химии разработаны впервые для студентов I курса факультета подготовки иностранных студентов, специальность «Медицина», подготовки специалистов второго (магистерского) уровня, согласно новой Программе 2016 года. Методические указания разработаны по новой форме 2015 года для методичек УМСА ко всем практическим занятиям, согласно календарно-тематическим планам и рабочей программе 2017 – 2018 учебного года.
К каждому занятию указаны: актуальность темы; компетентности; конкретные цели; базовые знания, уме-ния, навыки, необходимые для изучения темы (междисциплинарная интеграция); задания для самостоятельной работы при подготовке к занятию и на занятии: а) перечень основных терминов, параметров, характеристик, которые должен усвоить студент при подготовке к занятию (термины и их определения или формулы, внесенные в таблицу); б) теоретические вопросы к занятию; в) практическая работа (задание), что выполняется студентами на занятии; расчетные и ситуационные задачи, которые решают студенты на занятии; содержание темы (тезисы); материалы для самоконтроля: а) задания для самоконтроля; б) задачи для самоконтроля; литература, где указаны учебники и страницы, на которых изложена тема занятия: а) основная; б) дополнительная; в) информационные ресурсы. Перед каждым из двух ИМК есть методички к занятиям «Расчетные и ситуационные задачи. Контроль практических навыков.», согласно перечню данных типов задач и списку практических навыков в новой Программе 2016 года. В методичках приведены примеры решения данных типов задач и описаны все практические навыки. В методичках к 1-му и 2-му ИМК есть перечень всех вопросов и ответы на эти вопросы, то есть краткие ответы и на все экзаменационные вопросы