26 research outputs found

    The etymology of laz

    Get PDF
    Proto-Slavic *lazъ, *lězti, *loza, and *lěsъ are explained as derived from the Proto-Indo-European root *legā€™ ā€›wind, bendā€™ through a closer look at the two origins of Proto-Slavic *lazъ and *lazь ā€›(fallow) field or meadow created in place of a cut or burned forestā€™ and ā€›narrow passageā€™, ā€›opening, gate in a fenceā€™

    Mesto antičnih balkanskih jezikov znotraj delitve na kentumske in satemske jezike

    Get PDF
    Eno ključnih vpraÅ”anj indoevropske dialektologije se zdi vpraÅ”anje delitve na kentumske in satemske jezike. Članek se ukvarja s klasifikacijo antičnih balkanskih jezikov in drugih slabo izpričanih jezikov znotraj te dihotomije

    Cognitive-behavioural therapy in children and adolescents with obesity

    Get PDF
    Obesity and overweight in children and adolescents are associated with numerous health conditions, poorer quality of life, emotional and behavioural problems, and, moreover, with poorer peer relationships. In addition to an individualā€™s genetic predispositions and their personal characteristics, the broader social environment, a childā€™s family and the parentsā€™ parenting style play an important role in the development of obesity. Therefore, many therapeutic approaches to treating obesity in children target the whole family and almost always require a collaboration of a paediatrician and nutritionist. The article discusses the main principles of cognitive-behavioral therapy in children with obesity and the most commonly used techniques. The described techniques should be integrated in individual or group cognitive-behavioral therapy of an obese or overweight child and his or her family. Some of them can be used separately as a significant contribution to conservative approaches to treating childhood obesity. With young children, the focus should be placed mainly on behavioural techniques and work with parents, while many cognitive techniques designed for adult population can be applied in therapy with adolescents

    The etymology of laz

    Get PDF
    Proto-Slavic *lzъ lza m. ā€›(fallow) field or meadow created where there used to be forestā€™ is explained as derived from Proto-Indo-European *lo-Ć³s, the o-grade form of *le- with Balto-Slavic lengthening according to Winterā€™s law. The Proto-IndoEuropean root *le- ā€›wind, bendā€™ might have also developed into Proto-Slavic *lězti, *loza, and*lěsъ

    Boris OguibĆ©nine: Lā€™hĆ©ritage du lexique indo-europĆ©en dans le vocabulaire russe: complĆ©ments au dictionnaire Ć©thymologique de la langue russe de Max Vasmer

    Get PDF

    The linguistic landscape in Slovenia and current legislative provisions: Use of Slovenian in naming companies, legal entities, and natural persons operating registered businesses (a sociolinguistic perspective)

    Get PDF
    V prispevku ugotavljamo, kako določbe veljavne zakonske ureditve urejajo slovensko jeā€‘ zikovno krajino. Omejujemo se na problematiko rabe slovenŔčine pri izbiri firm oz. imen pravnih oseb zasebnega prava ter fizičnih oseb, ki opravljajo registrirano dejavnost. Priā€‘spevek opozarja, da relevantna zakonska določila niso povsem usklajena, problematizira vpraÅ”anje razmejevanja med slovenskimi in neslovenskimi firmami oz. imeni in orisuje staliŔča uporabnikov do zakonskih določb ā€“ gledano skozi prizmo vpliva zakonodaje na podobo jezikovne krajine.This article assesses the ways current legislative provisions are affecting the Slovenian linguistic landscape. The authors focus on issues concerning the use of Slovenian in the naming of companies, legal entities, and natural persons operating registered businesses. It is pointed out that the relevant provisions are not necessarily in accordance with each other. Issues concerning defining Slovenian versus nonā€‘Slovenian are discussed, as well as usersā€™ attitudes toward the provisionsā€”all as seen through the prism of the legislationā€™s influence on the linguistic landscape

    Koncept novega razlagalnega slovarja slovenskega knjižnega jezika

    Get PDF
    Koncept novega razlagalnega slovarja slovenskega knjižnega jezika opredeljuje vsebino in zgradbo sodobnega enojezičnega informativno-normativnega slovarja, ki nastaja na InŔtitutu za slovenski jezik Frana RamovŔa ZRC SAZU. Koncept v prvem poglavju pojasni osnovne lastnosti slovarja, njegov obseg in namen, v drugem poglavju je podrobno razčlenjena sestava slovarskega sestavka, tretje poglavje pa oriŔe proces redaktorskega dela. Slovar bo vseboval približno 100.000 slovarskih sestavkov, v katerih bodo opisane slovnične, pomenske in druge lastnosti eno- in večbesednih leksikalnih enot sodobne knjižne slovenŔčine. Vsakoletni slovarski prirastek bo objavljen na portalu Fran: slovarji InŔtituta za slovenski jezik Frana RamovŔa ZRC SAZU.Vsebina koncepta je plod večletnega leksikoloŔkega in leksikografskega dela sodelavcev InŔtituta za slovenski jezik Frana RamovŔa ZRC SAZU, posvetovanj s člani uredniŔkega odbora in prizadevanj za soglasje ŔirŔe javnosti o podobi novega slovarja. Koncept so sprejeli in potrdili Znanstveni svet InŔtituta za slovenski jezik Frana RamovŔa ZRC SAZU, Znanstveni svet ZRC SAZU, Razred za filoloŔke in literarne vede SAZU in IzvrŔilni odbor Predsedstva SAZU

    Izbrisani slovarski sestavki iz druge, dopolnjene in deloma prenovljene izdaje Slovarja slovenskega knjižnega jezika

    Get PDF
    Iz druge, dopolnjene in deloma prenovljene izdaje Slovarja slovenskega knjižnega jezika smo morali zaradi zahteve imetnikov blagovnih znamk Cockta, Superga, Teflon in Tetra Pak po drugačni slovarski obravnavi umakniti slovarske sestavke, ki prikazujejo iz navedenih blagovnih znamk izpeljane občnoimenske besede

    Besede iz drugih slovanskih jezikov v slovenŔčini

    Full text link
    V članku so zbrane nekatere bolj pogoste besede, ki jih je slovenŔčina prevzela iz drugih slovanskih jezikov in so se obdržale v slovenskem knjižnem jeziku. Sodobni slovenski jezik ima največ prevzetih besed iz hrvaŔčine in srbŔčine, ruŔčine in čeŔčine ter nekaj besed iz (stare) cerkvene slovanŔčine in poljŔčine.The article presents some of the more frequent words borrowed by Slovene from other Slavic languages which have become established in the standard language. Modern Slovene has most loan words from Croatian and Serbian, Russian and Czech, as well as having some from (Old) Church Slavonic and Polish

    K etimologiji laza

    No full text
    Proto-Slavic *lzъ lza m. ā€›(fallow) field or meadow created where there used to be forestā€™ is explained as derived from Proto-Indo-European *lo-Ć³s, the o-grade form of *le- with Balto-Slavic lengthening according to Winterā€™s law. The Proto-IndoEuropean root *le- ā€›wind, bendā€™ might have also developed into Proto-Slavic *lězti, *loza, and*lěsъ.Praslovansko *lzъ lza m. ā€›polje, travnik na mestu, kjer je bil posekan gozdā€™ se razloži iz praindoevropskega *lo-Ć³s, o-jevske stopnje korena *le- s podaljÅ”anjem po Winterjevem zakonu. Iz korena *le- ā€›upogibati, zvijatiā€™ je morda tudi psl. *lězti, *loza in *lěsъ
    corecore