210 research outputs found

    Features of orality in the language of fiction: A corpus-based investigation

    Full text link
    This paper explores the pervasiveness of features of orality in the language of performed fiction. Features of orality are typical of spontaneous spoken conversations where they are the result of the ongoing planning process and the interaction between the interlocutors, but they also occur in the context of performed fiction (movies and plays) and in narrative fiction (e.g. novels). In these contexts, they are not the result of the spontaneous planning process but are generally produced to imitate such processes. In this paper, I explore a small range of such features (contractions, interjections, discourse markers, response forms and hesitators) in four corpora of performed fiction that have recently become available (Corpus of American Soap Operas, TV Corpus, Movies Corpus and Sydney Corpus of Television Dialogue) and compare their frequency patterns with spontaneous face-to-face conversations in the Santa Barbara Corpus of Spoken American English and with narrative fiction and academic writing in the Corpus of Contemporary American English (COCA). The results confirm that the selected features of orality are used regularly in performed fiction but less frequently than in spontaneous face-to-face interactions while they are rare in narrative fiction and almost entirely absent in academic writing. The results also show that the status of the transcriptions contained in these corpora needs to be assessed very carefully if they are to be used for a study of pragmatic features

    Late Egyptian, Old English and the re-evaluation of Discernment politeness in remote cultures

    Get PDF
    The term “Discernment” was originally coined back in the 1980s, where it was first used as an approximate translation of the Japanese term wakimae but later used independently in other contexts and cultures. In this paper, we re-assess its value as an analytical tool for two remote cultures and languages with a severely fragmented and limited textual heritage; Late Egyptian and Old English. In spite of their obvious differences, they have in common that their societies were strictly hierarchically ordered. Power was a fixed factor and not negotiable, and thus social movement was generally not possible. Our argumentation is based on a careful study of the Late Ramesside Letters, a corpus of personal communication written in Late Egyptian (c. 1099‒1069BCE), and on a range of different constructions (directives, terms of address) in Old English. In these contexts, the concept of Discernment turns out to be a very useful analytical tool to describe the relationship dynamics in strictly hierarchical societies. It describes (linguistic) behaviour which is socially and situationally adequate and quasi mandatory, and which closely indexes the social relationship between speaker and addressee, as well as the social and linguistic context within which the exchange takes place. Keywords: Politeness, Discernment, Late Egyptian, Old English, Late Ramesside Letter

    The Linguistics of Keyboard-to-screen Communication: A New Terminological Framework

    Get PDF
    New forms of communication that have recently developed in the context of Web 2.0 make it necessary to reconsider some of the analytical tools of linguistic analysis. In the context of keyboard-to-screen communication (KSC), as we shall call it, a range of old dichotomies have become blurred or cease to be useful altogether, e. g. "asynchronous" versus "synchronous", "written" versus "spoken", "monologic" versus "dialogic", and in particular "text" versus "utterance". We propose alternative terminologies ("communicative act" and "communicative act sequence") that are more adequate to describe the new realities of online communication and can usefully be applied to such diverse entities as weblog entries, tweets, status updates on social network sites, comments on other postings and to sequences of such entities. Furthermore, in the context of social network sites, different forms of communication traditionally separated (i. e. blog, chat, email and so on) seem to converge. We illustrate and discuss these phenomena with data from Twitter and Facebook

    “The uh deconstructed pumpkin pie”: the use of 'uh' and 'um' in Los Angeles restaurant server talk

    Full text link
    Recent work on the elements uh and um has focused both on their functional profile and on the sociodemographic patterns of use. They have been shown to be more than just a signal of some trouble in the speech production process; they also perform text structuring functions that are usually ascribed to discourse markers. And their use has been shown to stratify according to gender, age and level of education (e.g. Tottie 2011, 2014). However, such work has not always been sufficiently controlled for context. Differences that were identified for specific speaker groups may ultimately have been caused by different speaker roles or by differences in the formality or privacy of the communicative situation. For this reason, we focus on one single communicative situation, service encounters in selected and socially stratified Los Angeles restaurants. And we focus on one single speaker role, the role of the server. This allows us to test hypotheses about gender differences and socio-economic stratification in a much more controlled environment. In addition, we provide a functional profile of uh and um in this carefully delimited context, and we show that they are not only used in their often-described functions as planners, hesitators or repair managers but also with a highlighting or a face-mitigating function. The highlighting function turns out to be particularly prominent to emphasize food terminology when servers present menu items to their guests

    The diachrony of im/politeness in American and British movies (1930-2019)

    Get PDF
    In this paper, we use a relatively new source of data, the Movie Corpus, to explore the common stereotype that politeness standards keep falling. In this data, which contains transcripts of movies from 1930 to 2019, we trace a range of elements that have relatively clear default politeness or impoliteness values (e.g. please, could you and a range of title nouns versus swear words). And we introduce a terminological distinction between conduct politeness and etiquette politeness. The results suggest a complex picture of some “polite” expressions that are indeed declining (e.g. title nouns, would you (please)) while others are rising (e.g. can you (please)). Many “impolite” swear words have increased considerably over the last five decades. We carefully discuss the reliability of these results, which fully depend on the composition of the corpus and its consistency over time as well as on the reliability of the chosen elements as im/politeness indicators. We compare the results for American/Canadian and for British/Irish movies (following the distinction of the Movie Corpus), and we discuss the extent to which movies can be taken as indicators of language change in general

    Translating Middle English (Im)politeness: The Case of Geoffrey Chaucer’s Miller’s Tale

    Full text link
    Some of the bawdy details of Chaucer’s Canterbury Tales continue to pose challenges to translators, who must find renderings that are both descriptively and stylistically adequate. The Miller’s Tale provides an illustrative case study, in which the drunken narrator describes Nicholas’s rather physical wooing of the carpenter’s wife Alisoun in graphic detail. Existing translations of the key term queynte range from the flowery euphemism to the straightforward vulgarism. An appropriate translation into present-day English needs to be based not only on sound philological analysis, but also on a careful evaluation of the register of the original Middle English expression. This article offers a corpus-based assessment of relevant candidate expressions in order to propose a translation that captures the appropriate level of (im)politeness, both of the narrator towards his fellow pilgrims and of Chaucer towards his readers

    The diachrony of im/politeness in American and British movies (1930–2019)

    Full text link
    In this paper, we use a relatively new source of data, the Movie Corpus, to explore the common stereotype that politeness standards keep falling. In this data, which contains transcripts of movies from 1930 to 2019, we trace a range of elements that have relatively clear default politeness or impoliteness values (e.g. please, could you and a range of title nouns versus swear words). And we introduce a terminological distinction between conduct politeness and etiquette politeness. The results suggest a complex picture of some “polite” expressions that are indeed declining (e.g. title nouns, would you (please)) while others are rising (e.g. can you (please)). Many “impolite” swear words have increased considerably over the last five decades. We carefully discuss the reliability of these results, which fully depend on the composition of the corpus and its consistency over time as well as on the reliability of the chosen elements as im/politeness indicators. We compare the results for American/Canadian and for British/Irish movies (following the distinction of the Movie Corpus), and we discuss the extent to which movies can be taken as indicators of language change in general
    • …
    corecore