281 research outputs found
Computer Programs in Teaching Foreign Languages
The article discusses modern computer tools for teaching foreign languages. The characteristic is given of the program means providing comprehensive and systematic training in all types of speech activity in a foreign language. The program products focused on training a specific skill or the development of a specific aspect or lev of language are described. The advantages and disadvantages of these program means are mentioned. It is concluded that the most known, having a large circulation program products in the methodological attitude follow traditional textbooks and minimally implement new approaches to teaching foreign languages.Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌ. ΠΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π° ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ, Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π²ΡΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ Π² ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π² ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌ
Methods of Work on Judicial Speech in the Classroom on the Subject of βJudicial Eloquenceβ
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠ° ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ° ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΆΠ°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ. Π ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΡΡΠ΅ΠΉ, ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠΏΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ. ΠΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΡΡΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΈ ΡΠΏΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅. ΠΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ, Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
Π½Π° ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ
ΡΠΈΠΏΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΊ ΠΈΡ
ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ.The article attempts to examine judicial speech as polystylistical and multi genre text. In the text of the judiciary speech highlighted the elements of justifying, informing and epigenetics speeches. This article emphasizes the priority of the argumentative component, which are subject to the information and epigenetics components. Proposed sequence of study of theoretical material and a system of tasks aimed at the formation of skills of monologue performances of different types that are subject to movement from observatories principles and rules to implement them in the practice of preparing and pronouncing judicial speech
Legal and Methodological Aspects of Studying Russian as a Foreign Language at the University
Π Π°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²-ΠΈΠ½ΠΎΡΠΎΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
Π²ΡΠ·Π°Ρ
, ΠΊΡΡΡΠ° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΊΡΡΡΠ° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° (Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄Ρ.), Π²Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ². ΠΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΡΡΠ° Β«ΠΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊΒ» Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΡ
ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.This article considers the question of legal and methodological aspects of the introduction for the students-inophone studying at the Russian Universities a course of Russian as a foreign language instead of a course of another foreign language (English, French, etc.), which is included in the basic part of the curriculum and, accordingly, is one of the main General subjects. It is proved that in combination with the programs of additional education, the development of Russian as a foreign language in the framework of the basic course βForeign languageβ will contribute to the development of students β communication skills in Russian, necessary for further selfstudy of the language, and for the implementation of educational activities in Russian
Teaching Grammar on a Syntactic Basis in Study of Complex Sentences with Subordinate Clauses of Reason and Purpose in the Classes of Russian as a Foreign Language
ΠΠ°Π½Π° Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠΌΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Ρ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ Π½Π° Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡΡ
ΠΏΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ: ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ; ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ° Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ; ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°; ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌ Π»ΠΈΡΠ°, ΡΠΈΡΠ»Π°, Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ; ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ².The methodological potential of Russian language constructions with target and causal values is characterized in accordance with functional and communicatively-oriented positions. Sequence of work with this material in the classes of Russian as a foreign language is presented by the following: presentation of two statements consisting of potentially connected reasonable or proposal relations, setting a task to connect propositions, formulation of a question, answer to a question as a sentence, which is formally presents the link between propositions, change of person, number, time, mood of grammatical basis of a sentence, extension of a sentence, presentation of syntactic synonyms
Exchange coupling in Eu monochalcogenides from first principles
Using a density functional method with explicit account for strong Coulomb
repulsion within the 4f shell, we calculate effective exchange parameters and
the corresponding ordering temperatures of the (ferro)magnetic insulating Eu
monochalcogenides (EuX; X=O,S,Se,Te) at ambient and elevated pressure
conditions. Our results provide quantitative account of the many-fold increase
of the Curie temperatures with applied pressure and reproduce well the
enhancement of the tendency toward ferromagnetic ordering across the series
from telluride to oxide, including the crossover from antiferromagnetic to
ferromagnetic ordering under pressure in EuTe and EuSe. The first and second
neighbor effective exchange are shown to follow different functional
dependencies. Finally, model calculations indicate a significant contribution
of virtual processes involving the unoccupied f states to the effective
exchange.Comment: 4 pages, 6 figure
Syntactic dictionaries of the Russian language and the problem of developing an educational syntactic dictionary
The article attempts to consider the existing syntactic dictionaries of the Russian language - educational collocation dictionaries and academic syntactic dictionaries - from the point of view of the possibilities of their application in the methodology of teaching Russian as a foreign language. Based on the analysis, the following conclusions about the methodological obstacles to the use of syntactic dictionaries in the study of RFL are drawn the idea of developing a new educational syntactic dictionary, which will take into account the frequency in the oral and written speech of certain syntactic structures (models of phrases, structural schemes of sentences), will consider the level of proficiency in the target language of potential users of the dictionary, will use the functional principle in the grouping of heading units, contact attention to the phenomenon of syntactic synonymy, is put forward.ΠΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠ° ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ° ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° (ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ) Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡΠ²ΠΈΡΡ
Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ (ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΡΡ
ΡΡ
Π΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ), ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏ Π² Π³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ
Key Performance Indicators (KPIs) as a Part of the Staff Performance Management at the University: A Case of Medical University
The main purpose of this research is to conduct the theoretical and applied study of KPIs as an evaluation tool of universitiesβ activity; to identify the issues of special organizational requirements for its use. In this study such basic methods as analysis, synthesis and comparison are used. Medical university and its staff are an object of the research. The article using the case of the medical university describes the Key Performance Indicators of the university, its principles and practices of application, provides a justification of the optimality of the selected system for the evaluation and development of the universityβs staff and its efficiency to achieve the universityβs strategic goals. KPIs are adapted in accordance with the requirements of the modern higher education and takes into account the main goals of the strategic plan of the universityβs development. The article describes in detail the principles of KPIs construction, based on the decomposition of the strategic goals
Actualization of a statement through order of the sentence (the Russian and Tajik languages)
The objective of the article is examining the words order in an utterance of the Russian and Tajik languages in comparative and typological aspects; revealing peculiarities of the structural-grammatical and actual aspects of studying the words order in sentences of the compared languages, depending whereon regular laws of rigidity or flexibility of the words order and linear-dynamic structures of a sentence in the compared languages are established, which allows to take a fresh look at the issue of interaction between the communicative and constructive structures in the languages under study (Russian and Tajik) and to determine the role of various means of expressing the words order in forming different types of information in the Russian and Tajik languages. Materials and methods: descriptive method; linguistic experiment integrating various types of transformation; comparative method revealing differences of communicative structures of reviewed sentences, verbal statements, types of words order in sentences and statements; direct observation method implying observing arrangement of words in texts when expressing the grammatical and logical base of a sentence. Tables presented in the article reflect the basic models of words order in the Russian and Tajik languages which are necessary in practical teaching of the both languages. Practical significance lies in expansion and deepening of theoretical knowledge of the role of words order and other means of actual articulation of a sentence in the Russian and Tajik languages; in formation of communicative competence and practical skills in process of professional teaching of translators and editors, and also in working-out of the general theory of words order in sentences, communicative structure of a sentence and functional grammar, which is one of leading lines of researching of the sentence in the modern linguistics. Β© 2018 by the authors
Specialties of the linguistic identity of a native speaker of the Chinese language and their accounting during the choosing pedagogical teaching aids in the Russian language phonetics
The article is devoted to the problem of working out an effective approach to teaching Russian to Chinese students, which would allow taking into account the peculiarities of Chinese speakers. The relevance of the problem is due to the steady growth of interest in the Russian language among Chinese citizens, who currently constitute the majority of all foreign students in Russia. Features of the linguistic identity of a native speaker of the Chinese language and their accounting when choosing pedagogical teaching aids in the phonetics of the Russian language. The article discusses the specialties of the Chinese language and some social and psychological features of its speakers, affecting the process of learning Russian as a foreign language. Particular attention is paid to the characteristic of morphological and phonetic differences between Chinese and Russian languages, a system of pedagogical principles and pedagogical tools for teaching Russian vocabulary, grammar and the correct pronunciation are described. Based on empirical studies, the difficulties and the typical mistakes caused by Chinese speakers in the study of Russian as a foreign language are presentedΠΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π²ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄Π° ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°ΡΠΈΡ
ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ
ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ². Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, Π²Π»ΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΡ
ΠΈΡ
ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ° Π±Π°Π·Π΅ ΡΠΌΠΏΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³
- β¦