496 research outputs found
Survey of the world practice of implementing energy-efficient technologies in terms of mining enterprises
Purpose is the analysis of world practice of applying the best available techniques to increase energy saving and energy efficiency of mining enterprises being the important factor of the economic development.
Methods. The research methodology is based on the scientific approaches: historical-evolutionary, interdisciplinary, integration, process, and situational. Methods of retrospective, categorical, and system analysis as well as modeling have been applied. The analysis was performed on the basis of both initial information sources (original texts of legislative documents, strategies) and material of the international analytical organizations (International Energy Agency, World Bank) as well as the data of official statistical records.
Findings. For the first time, different variants of the best available techniques in Japan, the USA, and the EU have been analyzed as well as the role of a state in applying institutional measures of energy efficiency support, including mining complex, and prospects of its use in the Russian Federation. It has been determined that energy efficiency is the effective and economically feasible tool in reaching sustainable development of the national economy. It has been demonstrated that energy saving and increased energy efficiency may reduce the needs in investment, raise industrial competitiveness and consumer welfare as well as improve environmental protection owing to the reduced greenhouse gas emissions and decreased air pollution. Energy efficiency growth has direct effect upon the industrial competitiveness; it can be achieved by means of innovations.
Originality. Emphasis has been put on the key scientific and technical aspects and approaches stimulating increased energy efficiency in the developed countries under the effect of strong, coordinated, and consistent national policy in different sectors of economy.
Practical implications. The carried-out analysis is useful in terms of the innovative and technological development of different industries of the Russian Federation in the context of its complicated cooperation with European countries and the USA, dependence on foreign technologies, and limited access to them.ΠΠ΅ΡΠ°. ΠΠ½Π°Π»ΡΠ· ΡΠ²ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ΄Ρ Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠ°Π½Π½Ρ Π½Π°ΠΉΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ
Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΄Π²ΠΈΡΠ΅Π½Π½Ρ Π΅Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠ·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ ΡΠ° Π΅Π½Π΅ΡΠ³Π΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡ Π΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π³ΡΡΠ½ΠΈΡΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΏΡΠ΄ΠΏΡΠΈΡΠΌΡΡΠ², ΡΠΊΡ Ρ Π²Π°ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠΊΡ Ρ Π΅ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΡΠΊΠΈ.
ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ°. Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ Π·Π°ΡΡΠΎΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ²Ρ ΠΏΡΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈ: ΡΡΡΠΎΡΠΈΠΊΠΎ-Π΅Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠΉΠ½ΠΈΠΉ, ΠΌΡΠΆΠ΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΡΠ½Π°ΡΠ½ΠΈΠΉ, ΡΠ½ΡΠ΅Π³ΡΠ°ΡΡΠΉΠ½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΠΉ Ρ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΡΠΉΠ½ΠΈΠΉ. ΠΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠ°Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΡΠ·Ρ, ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΠ²Π°Π½Π½Ρ. ΠΠ½Π°Π»ΡΠ· Π²ΠΈΠΊΠΎΠ½ΡΠ²Π°Π²ΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΡΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ½Π½ΠΈΡ
ΡΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΡΠΉΠ½ΠΈΡ
Π΄ΠΆΠ΅ΡΠ΅Π» (ΠΎΡΠΈΠ³ΡΠ½Π°Π»ΡΠ½Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Π²ΡΡΠ²Π°, ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΡΠΉ), ΡΠ°ΠΊ Ρ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ² ΠΌΡΠΆΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ
Π°Π½Π°Π»ΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
ΠΎΡΠ³Π°Π½ΡΠ·Π°ΡΡΠΉ (ΠΡΠΆΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π½Π΅ΡΠ³Π΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²Π°, Π‘Π²ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΡ), Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΆ Π΄Π°Π½ΠΈΡ
ΠΎΡΡΡΡΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Π»ΡΠΊΡ.
Π Π΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΈ. ΠΠΏΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΡΠ·Π½Ρ Π²Π°ΡΡΠ°Π½ΡΠΈ Π½Π°ΠΉΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ
Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΠΉ Π² Π―ΠΏΠΎΠ½ΡΡ, Π‘Π¨Π, ΠΠ‘, ΡΠΎΠ»Ρ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²ΠΈ Ρ Π·Π°ΡΡΠΎΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ ΡΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΡΠΉΠ½ΠΈΡ
Π·Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΠ² ΠΏΡΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΊΠΈ Π΅Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ, Π² ΡΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΠ»Ρ Ρ Π³ΡΡΠ½ΠΈΡΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΆ ΠΏΠ΅ΡΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΈ ΡΡ
Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠ°Π½Π½Ρ Ρ Π ΠΎΡΡΠΉΡΡΠΊΡΠΉ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΡΡ. ΠΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ, ΡΠΎ Π΅Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΌ Ρ ΡΠ΅Π½ΡΠ°Π±Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΌ ΡΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠ³Π½Π΅Π½Π½Ρ ΡΡΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠΊΡ Π΅ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΡΠΊΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΈ Π² ΡΡΠ»ΠΎΠΌΡ. ΠΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, ΡΠΎ Π΅Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠ·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ ΡΠ° ΠΏΡΠ΄Π²ΠΈΡΠ΅Π½Π½Ρ Π΅Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π·Π½ΠΈΠΆΡΠ²Π°ΡΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Ρ Π² ΡΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΡΡΡ
, Π·Π±ΡΠ»ΡΡΠΈΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΎΡΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΌΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΉ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ±ΡΡ ΡΠΏΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΆ ΠΏΠΎΠΊΡΠ°ΡΡΠ²Π°ΡΠΈ ΠΎΡ
ΠΎΡΠΎΠ½Ρ Π½Π°Π²ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²ΠΈΡΠ°, Π·Π°Π²Π΄ΡΠΊΠΈ Π·Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ Π²ΠΈΠΊΠΈΠ΄ΡΠ² ΠΏΠ°ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ
Π³Π°Π·ΡΠ² ΡΠ° Π·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Π½Π½Ρ Π·Π°Π±ΡΡΠ΄Π½Π΅Π½Π½Ρ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΡΡ. ΠΡΠ΄Π²ΠΈΡΠ΅Π½Π½Ρ Π΅Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π±Π΅Π·ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΡΠΎ Π²ΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΎΡΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΌΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΡΡΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠ³Π½ΡΡΠΎ Π·Π° ΡΠ°Ρ
ΡΠ½ΠΎΠΊ ΡΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉ.
ΠΠ°ΡΠΊΠΎΠ²Π° Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π½Π°. ΠΠΈΠ΄ΡΠ»Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ»ΡΡΠΎΠ²Ρ Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎ-ΡΠ΅Ρ
Π½ΡΡΠ½Ρ Π°ΡΠΏ Π΅ΠΊΡΠΈ ΠΉ ΠΏΡΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈ, ΡΠΎ ΡΡΠΈΠΌΡΠ»ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΄Π²ΠΈΡΠ΅Π½Π½Ρ Π΅Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ
Π·Π°ΡΡΠ±ΡΠΆΠ½ΠΈΡ
ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ
ΠΏΡΠ΄ Π²ΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡ, ΡΠΊΠΎΠΎΡΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΡ ΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΎΠ²Π½ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΊΠΈ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²ΠΈ Ρ ΡΡΠ·Π½ΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠ°Ρ
Π΅ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΡΠΊΠΈ.
ΠΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ½Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΡΡΡΡ. ΠΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΡΠ· ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΉ Ρ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΎΠ²Ρ ΡΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ° ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠΊΡ ΡΡΠ·Π½ΠΈΡ
Π³Π°Π»ΡΠ·Π΅ΠΉ Π ΠΎΡΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΡΡ Π² ΡΠΌΠΎΠ²Π°Ρ
ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡ Π²Π·Π°ΡΠΌΠΎΠ΄ΡΡ Π· ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠΈ Ρ Π‘Π¨Π, Π·Π°Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄ Π·Π°ΡΡΠ±ΡΠΆΠ½ΠΈΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΠΉ ΡΠ° ΠΎΠ±ΠΌΠ΅ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΡ Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡ
.Π¦Π΅Π»Ρ. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΡ
Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ½Π΅ΡΠ³Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ.
ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ°. Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄Ρ: ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ²ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΈΠ½ΡΠ΅Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°, ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² (ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΉ), ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ
Π°Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ (ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π΅ΡΠ³Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²Π°, ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ°), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅ΡΠ°.
Π Π΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ. ΠΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Π½Π°ΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΡ
Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ Π² Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ, Π‘Π¨Π, ΠΠ‘, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ»Ρ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° Π² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Π² Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅, ΠΏΠ΅ΡΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠ΅Π½ΡΠ°Π±Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ. ΠΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΡ Π² ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΡΡ
, ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Ρ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΡΡΡΠ°ΡΡ ΠΎΡ
ΡΠ°Π½Ρ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ±ΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΠ°ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²ΡΡ
Π³Π°Π·ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°Π³ΡΡΠ·Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ
Π°. ΠΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ Π²Π»ΠΈΡΠ΅Ρ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π½ΡΡΠΎ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΉ.
ΠΠ°ΡΡΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π½Π°. ΠΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π²ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΠΈΠΌΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΡΡ
Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ
ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ
ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ, ΡΠΊΠΎΠΎΡΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠ°Ρ
ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ.
ΠΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ. ΠΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π΅Π½ Π² ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΠΎΡΡΠ°ΡΠ»Π΅ΠΉ Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ
Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ ΠΈ Π‘Π¨Π, Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ° ΠΊ Π½ΠΈΠΌ.This article was prepared as a part of the project section of the government contract as requested by the Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation on the subject formulated as βDevelopment of Methodological Principles and Organizational Economic Mechanism of Strategic Management of Economic Security in Russiaβ (Assignment No. 26.3913.2017/4.6)
Computer Programs in Teaching Foreign Languages
The article discusses modern computer tools for teaching foreign languages. The characteristic is given of the program means providing comprehensive and systematic training in all types of speech activity in a foreign language. The program products focused on training a specific skill or the development of a specific aspect or lev of language are described. The advantages and disadvantages of these program means are mentioned. It is concluded that the most known, having a large circulation program products in the methodological attitude follow traditional textbooks and minimally implement new approaches to teaching foreign languages.Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌ. ΠΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π° ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ, Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π²ΡΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ Π² ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π² ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌ
Methods of Work on Judicial Speech in the Classroom on the Subject of βJudicial Eloquenceβ
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠ° ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ° ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΆΠ°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ. Π ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΡΡΠ΅ΠΉ, ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠΏΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ. ΠΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅Ρ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΡΡΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΈ ΡΠΏΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅. ΠΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ, Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
Π½Π° ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ
ΡΠΈΠΏΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΊ ΠΈΡ
ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ.The article attempts to examine judicial speech as polystylistical and multi genre text. In the text of the judiciary speech highlighted the elements of justifying, informing and epigenetics speeches. This article emphasizes the priority of the argumentative component, which are subject to the information and epigenetics components. Proposed sequence of study of theoretical material and a system of tasks aimed at the formation of skills of monologue performances of different types that are subject to movement from observatories principles and rules to implement them in the practice of preparing and pronouncing judicial speech
Legal and Methodological Aspects of Studying Russian as a Foreign Language at the University
Π Π°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²-ΠΈΠ½ΠΎΡΠΎΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
Π²ΡΠ·Π°Ρ
, ΠΊΡΡΡΠ° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΊΡΡΡΠ° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° (Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄Ρ.), Π²Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ². ΠΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΡΡΠ° Β«ΠΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊΒ» Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΡ
ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.This article considers the question of legal and methodological aspects of the introduction for the students-inophone studying at the Russian Universities a course of Russian as a foreign language instead of a course of another foreign language (English, French, etc.), which is included in the basic part of the curriculum and, accordingly, is one of the main General subjects. It is proved that in combination with the programs of additional education, the development of Russian as a foreign language in the framework of the basic course βForeign languageβ will contribute to the development of students β communication skills in Russian, necessary for further selfstudy of the language, and for the implementation of educational activities in Russian
Teaching Grammar on a Syntactic Basis in Study of Complex Sentences with Subordinate Clauses of Reason and Purpose in the Classes of Russian as a Foreign Language
ΠΠ°Π½Π° Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠΌΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Ρ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ Π½Π° Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡΡ
ΠΏΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ: ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡΡ
Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ; ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ° Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ; ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°; ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌ Π»ΠΈΡΠ°, ΡΠΈΡΠ»Π°, Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ; ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ².The methodological potential of Russian language constructions with target and causal values is characterized in accordance with functional and communicatively-oriented positions. Sequence of work with this material in the classes of Russian as a foreign language is presented by the following: presentation of two statements consisting of potentially connected reasonable or proposal relations, setting a task to connect propositions, formulation of a question, answer to a question as a sentence, which is formally presents the link between propositions, change of person, number, time, mood of grammatical basis of a sentence, extension of a sentence, presentation of syntactic synonyms
- β¦