31 research outputs found

    Harmon, Maurice. Loose Connections

    Get PDF
    Harmon, Maurice. Loose Connections. County Clare, Ireland: Salmon Poetry, 2012. 66 pp

    Light in the Night for Eavan Boland

    Get PDF
    “Light in the Night for Eavan Boland” by Gisele Wolkoff. Written for “Eavan Boland — In Her Many Images”, ABEI Journal 23.2 (2021).“Luz na noite para Eavan Boland”, de Gisele Wolkoff. Escrito para “Eavan Boland — In Her Many Images”, ABEI Journal 23.2 (2021)

    Villar-Argáiz, Pilar. Eavan Boland’s Evolution As An Irish Woman Poet. An Outsider Within An Outsider‘s Culture

    Get PDF
    Villar-Argáiz, Pilar. Eavan Boland’s Evolution As An Irish Woman Poet. An Outsider Within An Outsider‘s Culture. New York, Ontario, Wales UK: The Edwin Mellen Press, 2007. ISBN-13 978-0-7734-5383-8. 430 pp

    Manuela Palacios et Laura Lojo (editors) Writing Bonds: Irish and Galician Contemporary Women Poets

    Get PDF
    Manuela Palacios et Laura Lojo (editors) Writing Bonds: Irish and Galician Contemporary Women Poets. Bern Germany: Peter Lang AG, 2009.Manuela Palacios González and Helena González Fernandez (editors). Palabras extremas: Escritoras gallegas e irlandesas de hoy. Spain: Netbiblo, 2008

    To The Winds Our Sails. Irish Writers Translate Galician Poetry

    Get PDF
    To The Winds Our Sails. Irish Writers Translate Galician Poetry, edited by Mary O’Donnell and Manuela Palacios. County Clare, Ireland: Salmon Poetry, 201

    Introduction

    Get PDF
    IntroductionIntrodução&nbsp

    Três poemas de Victoria Kennefick

    Get PDF
    “Selfie,” “Smell Dating,” and “Hunger Strikes Victoria Kennefick” are part of the collection Eat Or We Both Starve (2021) by Victoria Kennefick, published by Carcanet Press. All rights reserved. https://www.carcanet.co.uk/cgi-bin/indexer?product=2363“Selfie,” “Smell Dating,” and “Hunger Strikes Victoria Kennefick” are part of the collection Eat Or We Both Starve (2021) by Victoria Kennefick, published by Carcanet Press. All rights reserved. https://www.carcanet.co.uk/cgi-bin/indexer?product=236

    IMAGINING TRANSFRONTERIAL SPACES IN MIA COUTO’S THE LAST FLIGHT OF THE FLAMINGO

    Get PDF
    ABSTRACT: This paper reads Mia Couto’s novel O último vôo doflamingo, translated into English by David Brookshaw as The last flightof the flamingo, as postcolonial spaces of the subaltern, away from silenceinto rumorous fado, as it focuses on concepts of translingualism andinterculturality. In short, I investigate how the novel as a practice ofcultural translation accounts for a new society after Mozambique’s civilwar and how language in translation can help in its account.KEYWORDS: postcolonialism, interculturality, cultural translationRESUMO: Neste artigo, leio o romance O último voo do flamingo, deMia Couto, traduzido para o inglês por David Brookshaw como The lastflight of the flamingo, enquanto espaços pós-coloniais do subalterno,escapando ao silêncio e adentrando ao rumoroso fado, uma vez que elefoca em conceitos de translingualismo e interculturalidade. Sucintamente,investigo como o romance, enquanto uma prática de tradução culturalajuda a constituir uma nova sociedade após a guerra civil deMoçambique e como a língua traduzida contribui para isso.PALAVRAS- CHAVE: pós-colonialismo, interculturalidade, traduçãocultura

    UMA PASSAGEM POR GEOGRAFIAS CONFLUENTES/CONFLUINTES identificações em questão

    Get PDF
    O comparativismo sobre realidades diferentes que aproximam distâncias presentes na contemporaneidade elucida a importância do debate em torno de questões como pertencimento(s), identidade(s) e fronteira(s). Neste trabalho apresentamos sinteticamente o produto convergente e interseccional de três projetos de pesquisa que envolvem a Poesia contemporânea representativa de identidades femininas em Irlanda, Portugal e Brasil: quais temas apresentam-se convergentes e divergentes de 1960 aos 2010 em poetas mais e menos marginais?; como as práticas literárias reposicionam os pertencimentos (nacionais, de gênero e outras categorias) em estética?; como podemos desenhar uma confluência, a maneira como pensara o poeta caribenho Edward Kamau Brathwaite para a maior das resistências, a Poética, nos casos contemporâneos de mobilidade transfronteiriça? Concluimos que a prática da Tradução pode ser uma resposta às inquietações da contemporaneidade no que tange temas como identidade, pertencimento e nação.Comparativism about addressing different realities that approximate distances present in contemporaneity clarify the importance of the debate about belonging(s), identity(ies) and frontier(s). In this article, we will hereby briefly present the convergent and intersectional product of three research projects that involve contemporary Poetry that represents feminine identity in Ireland, Portugal and Brazil: which are the convergent and divergent themes from 1960 to 2010 in poets that are more and less marginal ?; how do literary practices reposition (national, gender and other categories of) belonging in aesthetics ?; how can we draw confluence/conflowence the way the Caribbean poet Edward Kamau Brathwaite has idealized Poetics in the sphere of Poetic resistance in contemporary cases of transborder mobility ? We conclude that poetic Translation may be the practical reply to issues regarding identity, belonging and the nation

    Mulheres na Poesia Contemporânea – Irlanda e Portugal, o espaço entre...

    Get PDF
    Ao aproximar as duas culturas e sociedades por meio de leituras sobre Poesia, este estudo promove a continuidade da investigação sobre identidades no mundo contemporâneo e em comparação. Ademais, o estudo da escrita nos espaços das fronteiras (nacionais) e na fronteira dos espaços (de gêneros literários e sexuais) encontra eco na proposta feminista da reescrita poética irlandesa, tanto da maneira como a pensou Eavan Boland ao formular a “retórica do imaginário” enquanto uma inevitável fusão entre o nacional e o feminino, presente na sua identidade de mulher poeta e que gerou uma nova onda de poetas mulheres, quanto na proposta de recontar a história de Portugal através das vozes femininas, in-scritas na materialidade dos corpos que se apresentam nas Novas Cartas Portuguesas. Pensar as identidades femininas e a Poesia leva-nos à questão da marginalidade, pela dupla condição presente em ambas: a desigualdade social, que tem por base a diferença de gênero e o fato da Poesia ser um gênero menor, aos olhos dos leitores-compradores, ou seja, na realidade das vendas editoriais.  Portanto, o texto que aqui se apresenta pondera criticamente as aproximações fronteiriças e espaciais propostas no que têm de convergências e divergências, para uma compreensão da figura plural da Mulher
    corecore