315 research outputs found

    Giorgio Vasari: "Allo Illustre, e Molto Magnifico M. Alessandro De' Medici (...)", Firenze, 6 February 1568, fol. [2]r, in: Vita Del Gran Michelagnolo Buonarroti. Scritta da M. Giorgio Vasari, Scrttore & Architetto Aretino. Con le sue Magnifiche Essequie stategli fatte in Fiorenza. Dall' Achademia Del Disegno (Florenz 1568). (FONTES 20)

    Get PDF
    FONTES 20 publishes the dedication letter of Giorgio Vasari (2.02.1568) of the Vita del Gran Michelagnolo to Alessandro di Ottaviano de' Medici, the future Pope Leo XI, of Vasari's extract of his vita of Michelangelo from his Lives of the artists (1568)

    Vasari's Castration of Caelus. Invention and programme. Giorgio Vasari: The "Castrazione del Cielo fatta da Saturno" [1558], in: Ragionamento di Giorgio Vasari pittore Aretino fatto in Firenze sopra le invenzioni delle storie dipinte nelle stanze nuove nel Palazzo Ducale con lo illustrissimo Don Francesco De’ Medici primo genito del Duca Cosimo duca di Fiorenza, Firenze, Biblioteca della Galleria degli Uffizi (Manoscritto 11) and Cosimo Bartoli: "Castratione del Cielo", 1555, in: "Lo Zibaldone di Giorgio Vasari", Arezzo, Casa Vasari, Archivio vasariano, (Codice 31) (FONTES 47)

    Get PDF
    FONTES 47 publishes two sixteenth-century iconographical texts for Giorgio Vasari’s cycle of paintings in the Palazzo Vecchio in Florence: (1) Cosimo Bartoli’s "invenzione" for the Castration of Caelus, and (2) Giorgio Vasari’s description of his painting based on this invention. Vasari’s "Castration of Caelus" constitutes the central work of the upper level of Vasari’s decoration in the Palazzo Vecchio, the Quartiere degli Elementi. An essay examines the consequences of the iconographical invention for the visual appearance of the painting

    Le vite de' piĂč eccelenti pittori, scultori e architettori

    Get PDF
    P. 1/2: Prima, e Seconda Parte. Con le Tauole in ciascun volume, Delle cose piu Notabili, DeÂŽRitratti, ... Et dei Luoghi doue sono lĂłpere loro P. 3, Vol. 1: Delle Vite deĂ  piv eccellenti pittori scvltori Et Archiettori ... Primo volume della terza parte P. 3, Vol. 2: Delle Vite deĂ  piv eccellenti pittori scvltori Et Archiettori ... Secondo, et vltimo volume della terza parte. Nel quale so comprendano le nuove vite, dall'anno 1550 al 1567 ; con una breue memoria di tutti i piu ingegnosi artefici che fioriseano al presente nell'accademia del disegno in Fiorenza ..

    Giorgio Vasari: Descrizione dell’apparato fatto nel Tempio di S. Giovanni di Fiorenza per lo battesimo della Signora prima figliuola dell’Illustrissimo, et Eccellentissimo S. Principe di Fiorenza, et Siena Don Francesco Medici,e della Serenissima Reina Giovanna D’Austria (Florenz 1568) (FONTES 6)

    Get PDF
    Der hier vorgestellte Text, die 'Descrizione dell’apparato fatto nel Tempio di S. Giovanni di Fiorenza per lo battesimo della Signora prima figliuola dell’Illustrissimo, et Eccellentissimo S. Principe di Fiorenza, et Siena Don Francesco Medici, e della Serenissima Reina Giovanna D’Austria' (Florenz: Giunti 1568), ist die gedruckte Beschreibung einer Festdekoration; er wurde von Vasari gleichzeitig mit den Feierlichkeiten am 29. Februar 1568 (nach Florentiner Zeitrechnung noch 1567) veröffentlicht. Die 'Descrizione' beschreibt minutiös die Festdekoration Vasaris fĂŒr die Taufe des erstgeborenen Kindes von Francesco I. de’ Medici und Giovanna d’Austria, seiner Gemahlin. Die Feier fand in San Giovanni, dem Baptisterium von Florenz, unter Anwesenheit zahlreicher Prominenz und eines großen allgemeinen Publikums statt. Die malerische Ausstattung des Innenraumes des Baptisterium folgt einer fĂŒr die Zeit typischen ikonografischen Erfindung (‚invenzione’), entwickelt ein gĂ€ngiges Programm. Es stammt von einem engen Freund und Berater Vasaris, Don Vincenzo Borghini

    Vasari in England, 2: Fra Angelico translated, 1850. Giorgio Vasari, The Life of Giovanni Angelico da Fiesole, translated from the Italian of Vasari by Giovanni Aubrey Bezzi, with Notes and Illustrations, printed for the Arundel Society, 1850 (FONTES 76)

    Get PDF
    Vasari in England, 2: Giorgio Vasari, The Life of Giovanni Angelico da Fiesole, translated from the Italian of Vasari by Giovanni Aubrey Bezzi, with Notes and Illustrations, printed for the Arundel Society, 1850. Die EinfĂŒhrung stellt wesentliche Informationen ĂŒber Giovanni Aubrey Bezzis Übersetzung von Vasaris Das Leben des Fra Angelico (fĂŒr die Arundel Society 1850 in London veröffentlicht) vor. Behandelt sind Bezzi, seine Mitarbeiter und die institutionellen Rahmenbedingungen fĂŒr das Buch, sowie Bezzis Übersetzung, sein Kommentar zum Leben Angelicos und seine Quellen. Das Werkverzeichnis und die Bildtafel werden beschrieben; ferner wird die Übersetzung Bezzis als Ausdrucksmittel einer KĂŒnstler-Monographie im Hinblick auf die Geschichte und Vorgeschichte dieser Gattung der Kunstgeschichtsschreibung analysiert. Nach der Volltext-Transkription des Buches folgt eine Auswahl der Tafeln. Volltexte von den zwei Vasari-Viten Angelicos sind enthalten, sowie eine vergleichende Analyse der beiden Texte. Es folgt eine Diskussion ĂŒber Mrs. Jonathan Fosters Übersetzung von Vasaris Angelico-Leben. Diese wurde in London gleichzeitig mit Bezzis Übersetzung oder kurz danach im selben Jahr 1850 veröffentlicht. Ein Volltext der Übersetzung Mrs. Fosters ist ebenfalls enthalten

    Delle vite de' più eccellenti pittori scultori, e archittetori

    Get PDF
    A Res. 19/3/2

    Os retratos de Maria Isabel e Maria Francisca de Bragança, de Nicolas-Antoine Taunay

    Get PDF
    Nicolas-Antoine Taunay, French landscape painter, produced also several portraits during his stay at the Rio de Janeiro Court. In this city, in 1816, he paints the queen Carlota Joaquina and all her daughters. In this group, two portraits have a very special way: the paintings still today catalogued as Maria Francisca and Maria Teresa, but probably being Maria Isabel and Maria Francisca de Assis - princesses that, in this year, left Brazil to marry the Spanish King Fernando VII, and his brother Carlos Maria Isidro de Bourbon. In this article, beyond to describe these portraits (and analyse the identities of the portrayed princesses), I analyse their functions in the Court society and the mains artists of this gender in Europe. I will discuss, as well, the hypothesis about the Taunay choices. In this sense, I will analyse the possible circulation of the typologies of portrait between Italy, Portugal, Spain and France, understanding these productions by Taunay and the functions occupied by these portraits in the political relations between Brazil and Europe.Nicolas-Antoine Taunay, pintor de paisagens francĂȘs, tambĂ©m realizou alguns retratos durante sua estadia na corte do Rio de Janeiro. Nessa cidade, em 1816, ele pinta a rainha Carlota Joaquina e todas as suas filhas. Nesse conjunto, dois retratos sobressaem-se de modo especial: os hoje ainda inventariados como de Maria Francisca e de Maria Teresa, mas que provavelmente sĂŁo o de Maria Isabel e o de Maria Francisca de Assis - princesas que, nesse ano, deixavam o Brasil para casar-se, respectivamente, com Fernando VII, o rei espanhol, e com seu irmĂŁo Carlos Isidro de Bourbon. Neste artigo, alĂ©m de descrevermos os retratos (e analisarmos a questĂŁo da identidade das princesas retratadas), abordamos suas funçÔes na sociedade das cortes e os principais artistas do gĂȘnero na Europa. Discutimos, tambĂ©m, as hipĂłteses que permeiam as escolhas de Taunay para sua execução. Nesse sentido, tratamos da possĂ­vel circulação de tipologias entre ItĂĄlia, Portugal, Espanha e França, buscando entender a forma como Taunay os realizou e as funçÔes que doravante tais retratos ocupariam nas relaçÔes entre o Brasil e a Europa.Universidade Federal de SĂŁo Paulo (UNIFESP)UNIFESPSciEL

    Vasari Corridor

    No full text
    general view, from the southeast across the Arno, depicting section which connects the corridor to the Uffiz
    • 

    corecore