3 research outputs found

    Aspecto sociolinguístico do ensino das línguas turcas como segunda língua

    Get PDF
    The article is devoted to the problem of teaching one of the Turkish languages – Tatar language as a non-native language in the conditions of the Republic of Tatarstan of the Russian Federation. It emphasizes the importance of taking into account the sociolinguistic aspect, as an effective means of teaching.In the educational organizations of Tatarstan, after the adoption of the "Law about peoples languages of the Republic of Tatarstan", multilingualism successfully functions. Students study Tatar, Russian and one foreign language. In addition, national schools are required to learn their native language (for example, Chuvash, Udmurt, Bashkir, Mari etc.).Conducting balanced language policy in the field of education serves mutual understanding, respect for the spiritual values of peoples, the development of their language and culture. The state status of the Tatar and Russian languages should be ensured by their parity use in all government bodies, enterprises and organizations, in the media, in the spheres of science, culture, service etc.Since Tatar and Russian languages are state-owned in the republic, national-Russian and Russian-national parity bilingualism is the basis for the harmonization of interpersonal relations in a multinational state. In addition, Tatar language knowledge provides an opportunity to communicate with many representatives of the Turkish-speaking countries.  The results presented in the article will help to solve the problems of creating comfortable conditions to master communicative, linguistic and ethnocultural competencies, and effective methods for solving learning issues and other Turkic languages.El artículo está dedicado al problema de la enseñanza de una de las lenguas turcas: la lengua tártara como lengua no nativa en las condiciones de la República de Tatarstán de la Federación de Rusia. Enfatiza la importancia de tomar en cuenta el aspecto sociolingüístico, como un medio efectivo de enseñanza.En las organizaciones educativas de Tatarstán, después de la adopción de la "Ley sobre los idiomas de los pueblos de la República de Tatarstán", el multilingüismo funciona con éxito. Los estudiantes estudian tártaro, ruso y un idioma extranjero. Además, las escuelas nacionales deben aprender su lengua materna (por ejemplo, Chuvash, Udmurt, Bashkir, Mari, etc.).Llevar a cabo una política lingüística equilibrada en el campo de la educación sirve para el entendimiento mutuo, el respeto por los valores espirituales de los pueblos, el desarrollo de su idioma y cultura. El estado de las lenguas tártara y rusa debe garantizarse mediante el uso de paridad en todos los organismos gubernamentales, empresas y organizaciones, en los medios de comunicación, en las esferas de la ciencia, la cultura, el servicio, etc.Dado que las lenguas tártara y rusa son de propiedad estatal en la república, el bilingüismo de paridad nacional-ruso y ruso-nacional es la base para la armonización de las relaciones interpersonales en un estado multinacional. Además, el conocimiento del idioma tártaro brinda la oportunidad de comunicarse con muchos representantes de los países de habla turca.Los resultados presentados en el artículo ayudarán a resolver los problemas de la creación de condiciones cómodas para dominar las competencias comunicativas, lingüísticas y etnoculturales, y los métodos efectivos para resolver problemas de aprendizaje y otras lenguas túrquicas.O artigo é dedicado ao problema de ensinar uma das línguas turcas: a língua tártara como língua não nativa nas condições da República do Tartaristão da Federação Russa. Enfatiza a importância de levar em conta o aspecto sociolinguístico, como um meio efetivo de ensino.Nas organizações educacionais do Tartaristão, após a adoção da "Lei sobre as línguas dos povos da República do Tartaristão", o multilinguismo funciona com sucesso. Os alunos estudam tártaro, russo e uma língua estrangeira. Além disso, as escolas nacionais devem aprender a sua língua materna (por exemplo, Chuvash, Udmurt, Bashkir, Mari, etc.).A execução de uma política linguística equilibrada no campo da educação serve para a compreensão mútua, o respeito pelos valores espirituais das pessoas, o desenvolvimento da sua língua e cultura. O estado do Tatar e Russo deve ser assegurada pela utilização de paridade em todas as agências estatais, empresas e organizações na mídia, nas áreas de ciência, cultura, serviços, etc.Desde as línguas tártaros e russos são propriedade do Estado na República, a paridade nacional-russo e russo-nacional bilinguismo é a base para a harmonização das relações interpessoais em um estado multinacional. Além disso, o conhecimento da língua tártara oferece a oportunidade de se comunicar com muitos representantes de países de língua turca.Os resultados apresentados no artigo vai ajudar a resolver os problemas de criar condições confortáveis para dominar habilidades comunicativas, lingüísticas e etno-culturais e métodos eficazes para resolver problemas de aprendizagem e outras línguas turcas

    Linguistic Means Of Expression In Proverbs Of Tatar, Russian, Turkish

    Get PDF
    Diverse means of expressiveness in context are used to intensify emotional impact, they also serve to catch the reader’s or the listener’s eye. A special role is played by the means of expressiveness in proverbs and sayings. Literary and linguistic means of expressiveness adorn proverbs, and help to disclose the semantic meaning that lies in these works of oral folk art. This article attempts to compare literary and linguistic means of expressiveness in Tatar, Russian and Turkish proverbs.In the process ofstudying the proverbs about language, natural phenomena, relations between people, wealth and poverty, alien property, human character, animals and others, the authors compared them in terms of using literary and linguistic means of expressiveness in them. The proverbs of all three languages revealed the use of comparisons, although this device is used more oftenin Tatar and Russian. In the proverbs of the Tatar and the Russian languages, comparison is often commented on,the antonyms are usedto compare
    corecore