16 research outputs found

    Convergências literárias: as visões do Paraíso nos textos apócrifos de Enoque e Isaías e na Divina Comédia

    Get PDF
    Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2010Dante Alighieri, como gênio poético que foi, conseguiu representar literariamente uma das mais belas e completas imagens do além. O mundo dos mortos, apresentado pelo autor através da Divina Comédia, pode-se dizer que se mostre como o resumo e a conclusão de um processo criativo que se arrastou por quase quinze séculos da história. Além disso, as imagens dessa obra são praticamente as mesmas que habitam, até hoje, o coração e a mente de quem possui uma formação religiosa baseada no cristianismo. Isso sem contar o número de obras literárias que tiveram e continuam a ter, no poema, uma fonte de inspiração. Dessa maneira, este trabalho de pesquisa objetiva, através do referencial teórico da Literatura Comparada, tendo como viés a Teopoética, traçar os caminhos que levaram o poema do autor italiano a fazer parte do imaginário literário ocidental, principalmente por sua construção apocalíptica e por seu valor político. Além disso, esta pesquisa ainda visa resgatar, através da temática desenvolvida pela Divina Comédia, dois textos apócrifos do Antigo Testamento, o Livro dos segredos de Enoch e o Livro da ascensão de Isaías, procurando livrá-los do rótulo de literatura religiosa e que, por isso, sem nenhum valor literário. Essas duas narrativas relatam, assim como o poema dantesco, a vida após a morte e suas implicações na vida sobre a terra, ou seja, o mundo celestial como reflexo do mundo terreno

    Dante Alighieri: língua, imagem e tradução

    Get PDF
    Editoria: Florianópolis: Rafael Copetti Editor, 2015. Páginas: 76 p. Língua da publicação: Português Referência ABNT: Guerini, Andréia; de Gaspari, Silvana (Organizadoras). Dante Alighieri: língua, imagem e tradução. Florianópolis: Rafael Copetti Editor, 2015. 76 p

    Dante Alighieri and Lima Barreto: Possibilities of Intersections and Dialogues

    Get PDF
    The purpose of this article is to approach “limbo” as a concept that refers to the notions of suspension, exception, inclusion and exclusion. Such an approach aims at the dialogue between this concept, its implications and Lima Barreto’s oeuvre, as the author describes (e.g. in his O Cemitério dos Vivos and Diário Íntimo) facts witnessed by himself in the psychiatric hospital to which he had been admitted twice during his brief lifetime. The perception of affinities between Dante Alighieri and Lima Barreto serves as a point of departure for the development of the study herein proposed. We believe that dialectical thinking can bring these two authors closer to each other and, therefore, help us deepen our reflections upon such affinities. From our point of view, dialectics in literature can be materialized by addressing themes that allude to the collective mind. In this sense, the two writers, each in their own time, are singular in critically expressing themselves. Each one expressing concepts such as inclusion and exclusion according to their perceptions of reality and the world in which they lived, making their lives a matter for their literary productions.A proposição deste artigo é a de abordar o Limbo como conceito que remete às noções de suspensão, exceção, inclusão e exclusão. Tal abordagem tem por objetivo o diálogo desse conceito e suas implicações com a obra de Lima Barreto, por este descrever, em livros como O Cemitério dos Vivos e Diário Íntimo, fatos presenciados no hospital de alienados, onde o autor esteve internado por duas vezes ao longo de sua breve vida. Seguindo com a percepção de afinidades entre Dante Alighieri e Lima Barreto, para o desenvolvimento desta pesquisa, acreditamos ser o pensamento dialético o ponto que mais os aproxima, e, portanto, o motivo para aprofundarmos as nossas reflexões. A dialética na literatura, segundo nosso ponto de vista, pode se concretizar pela abordagem de temas que aludem ao coletivo. Neste sentido, os dois escritores, cada qual no seu tempo, se mostram singulares ao se expressarem imbuídos de criticidade. Cada qual expressando conceitos como inclusão e exclusão de acordo com suas percepções da realidade e do mundo no qual viviam, fazendo de suas vidas matéria para suas produções literárias. Autores como Giorgio Agamben, Walter Benjamin, Raul Antelo, Natalino Sapegno e Michel Foucault são alguns dos pesquisadores que nos auxiliam na construção teórica que embasa a análise aqui apresentada.La proposta di questo articolo è di presentare il Limbo come concetto che si riferisce alle nozioni di sospensione, eccezione, inclusione ed esclusione. Questo approccio ha per obbiettivo il dialogo del concetto e loro implicazioni con la narrativa di Lima Barreto, per descrivere, in libri come, O Cemitério dos Vivos e Diário Íntimo, fatti testimoniati nell’asilo degli alienati, dove l'autore è stato ricoverato due volte durante la sua vita breve. In prospettiva di percezione delle affinità tra Dante Alighieri e Lima Barreto, per lo sviluppo di questa ricerca, riteniamo che il pensiero dialettico sia il punto che gli avvicina e, quindi, il motivo per approfondire le nostre riflessioni. La dialettica nella letteratura, secondo il nostro parere, si costituisce dall’affronto di temi che alludono alla collettività. In questo senso, i due scrittori, ciascuno al suo tempo, sono stati singolari nell'espressione impregnata di criticità. Ognuno propagando concetti come inclusione ed esclusione basati alle percezioni della realtà e del mondo in cui vivevano, nei quali la propria vita era argomento per le loro produzioni letterarie. Autori come Giorgio Agamben, Walter Benjamin, Raul Antelo, Natalino Sapegno e Michel Foucault sono alcuni dei ricercatori che ci aiutano nella costruzione teorica dell'analise qui presentata

    Ediouro: impressões à margem dos tempos da literatura italiana traduzida no Brasil

    Get PDF
    No percurso de sua expansão, a Ediouro Publicações distingue-se pela diversidade de atividades, entre as quais a tradução de obras estrangeiras. No que diz respeito a autores italianos, nomes como Dante, Boccaccio, São Francisco, Papini, Salgari e Petrarca constam do catálogo desta editora. Nesta significativa tarefa de traduzir autores e seus escritos, o produto final da obra de chegada encontra-se cercado e prolongado por traços verbais ou não-verbais, elementos à margem do texto, constituintes do paratexto. Nesse sentido, a proposta deste trabalho é analisar elementos paratextuais na tradução realizada por Malba Tahan, do Inferno, da Divina Comédia, e publicada pela Ediouro Publicações

    A CRENÇA NO REAL E A RELIGIÃO - UMA ESCRITA DE SI EM ELIAS PORTOLU E COSIMA DE GRAZIA DELEDDA.

    Get PDF
    Na obra poética da ganhadora do Premio Nobel de literatura de 1926, Grazia Deledda, identificam-se as caracteristicas necessários para inscrevê-la no movimento verista italiano. Reconhece-se igualmente a religiosidade e a cultura rural de sua terra natal. O presente estudo visa uma leitura da obra da escritora, em especial dos livros Elias Portolu e Cosima, com ênfase na religiosidade verista como uma escrita de si, considerando-se que em grande medida a autora transformou sua vida em narrativa, recordando sua história em diferentes fases, em especial no que diz respeito a descrição realística e/ou ficcional de ambientes e pessoas que fizeram parte dos 29 anos vividos em Nuoro na Sardenha sua grande inspiração.

    Mapeamento e dicionário da literatura italiana traduzida: projeto integrado

    Get PDF
    Il nostro obiettivo è tracciare la storia della circolazione della letteratura italiana tradotta in Brasile nel secolo XX e nel primo decennio del secolo XXI, indicando opere, autori, momenti, episodi nel loro contesto di partenza, ma soprattutto d’arrivo: ossia, nei loro rapporti con l’ambiente in cui sono sorti, ma soprattutto con l’ambiente che li accoglie. Partiamo dall’idea che il mezzo privilegiato con cui un paese dà il benvenuto a un’opera è la traduzione. Riflettere sulle traduzioni nel loro contesto d’arrivo significa anche riflettere su questo stesso contesto, ossia sul sistema letterario nazionale. Le letterature tradotte, concepite come sistemi letterari speciali all’interno dei polisistemi costituiti dalle letterature nazionali (secondo la definizione di Even- Zohar) subiscono condizionamenti particolari, a seconda dei diversi momenti attraversati dai paesi che le ospitano. Per l’ottimizzazione della ricerca dei dati sarà data continuità al Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida, che si trova già on line (www.dlit.ufsc.bre www.usp.br/dlit). In questa fase il progetto conta sulla collaborazione dell’équipe del dipartimento di Biblioteconomia ECA – USP, responsabile della revisione delle schede già pubblicate e della formulazione di nuovi criteri di catalogazione dei titoli del dizionario. Il nostro obiettivo, dopo aver raccolto i titoli tradotti ed avere formato un quadro della presenza e dell’importanza delle varie case editrici attive sul mercato dellaletteratura italiana tradotta, sarà osservare, nell’area della ricezione brasiliana della letteratura italiana a partire dal 1900, i movimenti delle idee e le trasformazioni nell’ambiente d’arrivo.Our  purpose  is  to  outline  the  history  of  circulation  of  Italian  literature translated in  Brazil during the 20thcentury and the first decade of the 21st century, indicating literary  works, authors, moments and episodes not only in the source context but especially in  the target context, that is, in their relations with the environment where they have been  created, but above all with the environment that receives them. Our starting point is the idea that the privileged means through which a country welcomes a literary work is the  translation. Reflecting on translation in their target context means to reflect on this same  context  as  well,  that  is,  on the  national  literary  system.  We  understand  that  translated   literature,  conceived  as  special  literary  systems  inside  polysystems  constituted  by   national   literatures  (as  defined  by  Even-Zohar),  are  submitted  to  peculiar  conditions,  according to several events which the host countries go through. In order to optimize the  data collection,  the  development  of  theDicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida, which is already online (www.dlit.ufsc.br and www.usp.br/dlit), will be resumed. In this phase, the team of the Library Science/ECA-USP area joined the project  and  is  responsible   for  the  review  of  the  entries  already  published  and  the  creation  of  new  criteria  for cataloging the titles of the dictionary. Our purpose, after collecting  the translated titles  and establishing a picture of the presence and importance of the many publishing houses  operating  in  the  translated  Italian literature market, will be to observe, from 1900 and within the field of the Italian literature  reception  in  Brazil,  the  movement  of  ideas  and   the  transformations  in  the target environment.Nosso objetivo é traçar a história da circulação da literatura italiana traduzida no Brasil no século XX e na primeira década do século XXI, apontando para obras, autores, momentos, episódios em seu contexto de partida, mas sobretudo de chegada: ou seja, em suas relações com o ambiente em que surgiram, mas sobretudo com o ambiente que os acolhe. Nosso ponto de partida é a ideia de que o meio privilegiado com que um país dá as boas-vindas a uma obra é a tradução. Refletir sobre as traduções em seu contexto de chegada significa também refletir sobre este mesmo contexto, isto é, sobre o sistema literário nacional. Entendemos que as literaturas traduzidas, concebidas como sistemas literários especiais dentro dos polissistemas constituídos pelas literaturas nacionais (conforme a definição de Even-Zohar), sofrem condicionamentos peculiares, de acordo com os diversos momentos atravessados pelos países que as recebem. Para a otimização do levantamento de dados, será dada continuidade ao Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida, que já se encontra on-line: www.dlit.ufsc.br e www. usp.br/dlit. Nesta fase o projeto conta com a colaboração da equipe da área de Biblioteconomia ECA-USP, responsável pela revisão dos verbetes já publicados e pela formulação de novos critérios de catalogação dos títulos do dicionário. Nosso objetivo, após o levantamento dos títulos traduzidos e tendo formado um quadro da presença e da importância das várias editoras ativas no mercado da literatura italiana traduzida, será observar, na área da recepção brasileira da literatura italiana a partir de 1900, os movimentos das ideias e as transformações no ambiente de chegada

    A literatura italiana sob a ótica de Giorgio Agamben

    No full text
    Apresentação do dossiê "A literatura italiana sob a ótica de Giorgio Agamben"

    Giorgio Agamben e Dante Aliguieri - reflexões teóricas possíveis

    No full text
    Studying the Dante Alighieri’s poetry is more important than studying only the medieval era and its literary representations; it is also to glimpse survival perspective, which is brought to us by ways that are not always very calm, being guided through rhizomes that organize and disorganize themselves around the author. Thus, thinking of this rhizome, on evolution of the book and of the world, the aim of this text is to view Dante as an idea originator. Giorgio Agamben is chosen as an interlocutor of the Florentine work, because he is a philosopher who shows his reflection in his most texts regarding medieval poetry work and it gives him the true light of contemporaneity that it seems to deserve. From this choice, concepts such as parody, comedy and tragedy, contemporaneity, limbo, prophecy and creation, power and glory, criticism, canon, sacred, and profane will be analyzed. Thinking regarding Dante from Giorgio Agamben’s reflections seems to be important, not only due to his thought span on actuality, but also to be someone that reflects Dante and for him to compose Giorgio many texts, which complement and renew themselves over time, according to the philosopher.Estudar a poesia de Dante Alighieri é mais do que estudar somente o medievo e suas representações literárias. É também vislumbrar perspectivas de sobrevivência, que nos trazem até hoje por caminhos nem sempre muito tranquilos, sendo guiados através de rizomas que se organizam e desorganizam em torno de tal autor. Dessa forma, pensando nesse rizoma, na evolução do livro e do mundo, o objetivo deste texto é buscar visualizar Dante como um suscitador de ideias. E Giorgio Agamben aqui é escolhido como interlocutor para a obra do florentino, já que é um filósofo que deixa claro, em muitos de seus textos, que suas reflexões perpassam pela obra do poeta medieval e lhe dão a verdadeira luz da contemporaneidade que ela parece merecer. A partir dessa escolha, serão analisados conceitos como: paródia, comédia e tragédia, contemporaneidade, limbo, profecia e criação, poder e glória, crítica, cânone, sagrado e profano. Partir das reflexões de Giorgio Agamben para pensar Dante nos parece importante não somente pelo fato da abrangência do pensamento deste autor em nosso tempo, mas também pelo fato de ser ele alguém que reflete com o poeta e a partir dele, para construir diversos de seus textos, que se complementam e se renovam, segundo o próprio filósofo, com o tempo

    DANTE ALIGHIERI E O DESLUMBRAMENTO DO OLTRETOMBA

    No full text
    Muito se fala sobre o Inferno dantesco, dando a entender, algumas vezes, que as outras duas partes, o Purgatório e o Paraíso, não são tão interessantes quanto o primeiro canto. Porém, este artigo busca desmiticar esta questão e apresentar todos os cantos da Divina Comédia como uma fonte quase que inesgotável de elementos de estudo e análise, que nos fazem entender não somente o momento literário e histórico de Dante Alighieri, mas também o nosso momento literário e o papel político-social que a literatura exerce no nosso meio sócio-cultural. Dessa forma, conceitos e ideias como língua nacional, visões, imagens, caráter inovador, e, muitas vezes profético da poesia serão abordados aqui, procurando abrir espaço para pesquisas que se situem, dentro da contemporaneidade, como reveladoras e inovadoras, mesmo partindo de uma obra escrita durante o Trecento italiano
    corecore