262 research outputs found
Capacités métalinguistiques d’élèves immigrants nouvellement arrivés en situation de grand retard scolaire
Cet article prĂ©sente les rĂ©sultats d’une recherche visant Ă tracer le portrait d’une clientèle peu connue, celle des Ă©lèves immigrants nouvellement arrivĂ©s au QuĂ©bec en situation de grand retard scolaire. Les rĂ©sultats indiquent principalement que ces Ă©lèves rencontrent des difficultĂ©s Ă considĂ©rer la langue comme un objet de rĂ©flexion et de manipulation intentionnelle. Après environ 13 mois de scolarisation, leurs capacitĂ©s mĂ©talinguistiques sont clairement moins dĂ©veloppĂ©es que celles de leurs pairs rĂ©guliers ; leurs performances en dĂ©codage et en comprĂ©hension restent faibles après deux ans d’intĂ©gration Ă l’école. Des pistes d’intervention sont suggĂ©rĂ©es, notamment l’utilisation de la langue maternelle de l’élève ou des activitĂ©s de sensibilisation Ă la diversitĂ© langagière.This article presents the results of a research whose objective was to develop a portrait of a little known group, the newly arrived immigrant students to Quebec who are underschooled. The results show that these students have difficulty in understanding the use of language as a subject of reflection and intentional manipulation. Following 13 months of schooling, their meta-linguistic capacities are clearly less developed than their peers in the regular stream ; their performances in decoding and understanding are weak after two years of integrations into the school. The author proposes several directions for intervention, specifically using the student’s mother tongue or activities to become aware of language diversity.Este artĂculo presenta los resultados de una investigaciĂłn que tiene por objetivo hacer el retrato de una clientela poco conocida, que es la de los alumnos inmigrantes reciĂ©n llegados en Quebec, en situaciĂłn de gran retraso escolar. Los resultados indican principalmente que estos alumnos encuentran dificultades para considerar el idioma como un objeto de reflexiĂłn y de manipulaciĂłn intencional. DespuĂ©s de aproximadamente 13 meses de escolarizaciĂłn, sus capacidades metalingĂĽĂsticas son claramente menos desarrolladas que las de sus pares regulares ; su eficacia en decodificaciĂłn y en comprensiĂłn sigue siendo baja dos años despuĂ©s de su integraciĂłn en la escuela. Se sugieren algunas pistas de intervenciĂłn, en particular la utilizaciĂłn de la lengua materna del alumno o unas actividades de sensibilizaciĂłn a la diversidad del lenguaje
L’éveil aux langues : des enfants du primaire parlent des langues et de la diversité linguistique
À l’heure de la mondialisation et dans le cadre du renouvellement des réflexions sur l’avenir linguistique du Québec, le thème de la diversité linguistique est devenu depuis peu un sujet d’actualité, comme en témoigne le récent ouvrage Le français au Québec, les nouveaux défis de Stefanescu et Georgeault (2005). En effet, cet ouvrage fait émerger le besoin d’arrimer la promotion et la protection de la langue française, tant sur la scène mondiale qu’au Québec, à la reconnaissance et la valorisation de la diversité linguistique. Alors que les langues et la diversité linguistique sont l’objet de nombreux questionnements à tous les niveaux de la sphère publique, à Montréal comme ailleurs, cet article propose d’apporter un éclairage sur ce que des enfants de 5e et 6e années du primaire, issus de l’immigration, perçoivent de ces débats. Afin de susciter chez eux une réflexion plus poussée, cette recherche a été réalisée dans le cadre de l’implantation d’un projet d’éveil aux langues (ÉLODiL), dont les activités ont servi de déclencheur et ont permis d’établir un rapport de confiance entre les élèves et les chercheurs.In the midst of globalisation, and in the context of certain new ideas about the linguistic future of Quebec, Stefanescu and Georgeault’s recent book, Le français au Québec, les nouveaux défis, notes that linguistic diversity has recently attracted wide attention. Indeed, this book reveals the need to articulate the promotion and protection of the French language, with the recognition and valorisation of linguistic diversity on the international scene as well as in Quebec. In Montreal as elsewhere in Quebec, languages and linguistic diversity are being examined at all levels of the public sphere. This article attempts to shed some light on what children of immigrant origin, in the fifth and sixth grades of a multiethnic primary school, perceive regarding the debates around this topic. This study took place in the context of a language awareness project (ÉLODiL) oriented to fostering a thought provoking and trusting environment for pupils and researchers
A la recherche d'un dispositif pour faciliter le partage d'informations scientifiques : une esquisse.
National audienceL'individu en situation est doté d'un système de pertinence composé de ses acquis (éducation, apprentissages, culture ...) et d'une vision du monde (Schütz, 2008). Cela signifie que deux individus même assez proches, parce qu'ils n'ont pas exactement le même parcours de vie, possèdent nécessairement un système de pertinence, une vision du monde, différents. Exprimé autrement : chaque individu perçoit la situation à travers un filtre personnel, il n'y a pas une mais plusieurs réalités. C'est à partir de ces éléments, système de pertinence et vision du monde, et via un processus d'appariement, nécessairement incomplet si l'on considère la rationalité limitée de l'acteur en situation qui va considérer en priorité dans l'instant ce qui est essentiel pour lui (Herbert Simon), que l'individu va prendre une décision (Gary Klein). Ce mécanisme, qu'il est aussi possible de dénommer intuition ou réflexe si le laps de temps est ramassé, est un mécanisme central du processus de prise de décision
La dimension linguistique des enjeux interculturels : de l’Éveil aux langues à l’éducation plurilingue
Nous traiterons dans cet article de la dimension linguistique des enjeux interculturels en questionnant la prise en compte de la diversitĂ© linguistique dans les milieux scolaires quĂ©bĂ©cois. En particulier, nous prĂ©senterons les programmes d’Éveil aux langues dĂ©veloppĂ©s en Europe (Candelier, 2003b; Perregaux et al., 2003) et implantĂ©s rĂ©cemment en Colombie-Britannique et au QuĂ©bec (Armand et Dagenais, 2005), qui visent Ă prĂ©parer les Ă©lèves Ă vivre dans des sociĂ©tĂ©s linguistiquement et culturellement diverses. Après avoir abordĂ© les liens entre ces programmes, l’éducation interculturelle et l’éducation Ă la citoyennetĂ©, nous prĂ©ciserons les principes importants Ă respecter, pour Ă©viter des biais, lors de leur implantation. Enfin, nous appuyant sur les travaux rĂ©cents du Conseil de l’Europe (Cadre europĂ©en commun de rĂ©fĂ©rence pour les langues, 2001; Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques Ă©ducatives en Europe, 2007a), nous aborderons plus largement la question, au QuĂ©bec, d’une Ă©ducation plurilingue.In this article we will examine the linguistic dimension of cultural issues by questioning the recognition of linguistic diversity in QuĂ©bec’s school milieus. In particular, we will present Language Awareness programs developed in Europe (Candelier, 2003b; Perregaux et al., 2003) and recently implanted in British Columbia and QuĂ©bec (Armand et Dagenais, 2005), which aim to prepare students to live in culturally and linguistically diverse societies. After addressing the links between these programs and intercultural and citizenship education, we will outline the main principles to respect in order to avoid bias during their implantation. Finally, drawing on the recent work of the Council of Europe (Common European Language Reference Framework, 2001; Guide for the Development of Language Education Policies in Europe, 2007a), we will take a larger look at the question of plurilingual education in QuĂ©bec.En este artĂculo abordamos la dimensiĂłn lingĂĽĂstica de los retos interculturales interrogando la aceptaciĂłn de la diversidad lingĂĽĂstica en los medios escolares quebequences. En particular, presentaremos los programas de SensibilizaciĂłn a las lenguas desarrollado en Europa (Candelier, 2003b; Perregaux et al., 2003) y recientemente implantados en Colombia Británica et en Quebec (Armand y Dagenais, 2005) programas que tratan de preparar a los alumnos a vivir en sociedades lingĂĽĂstica y culturalmente diversas. DespuĂ©s de haber abordado las relaciones entre estos programas, la educaciĂłn intercultural y la educaciĂłn a la ciudadanĂa, precisaremos los principios que deben respetarse con el fin de evitar las distorsiones durante su implantaciĂłn. Finalmente, apoyándonos en los recientes trabajos del Consejo Europeo (Cuadro europeo comĂşn de referencia para las lenguas, 2001; GuĂa para la elaboraciĂłn de polĂticas lingĂĽĂsticas educativas en Europa, 2007a), abordaremos más ampliamente la cuestiĂłn de la educaciĂłn plurilingĂĽe en Quebec
Le traitement morphologique en lecture chez des sourds gestuels québécois
En attendant de numériser les fichiers originaux, les Ellug mettent à votre disposition un fac-similé de cet article (pdf) à télécharger en cliquant sur le lien ci-dessus
Le créole c’est presque la même affaire du français, on fait des formules… c’est déformé: Les représentations des langues par des enfants haïtiens
Cet article explore les représentations sur les langues de 11 jeunes élèves créolophones scolarisés en français langue seconde et l’existence d’une relation entre ces représentations et leur apprentissage de l’écrit en français langue seconde. Les résultats montrent que la majorité des sujets ne manifestent pas explicitement de jugements sur leur langue d’origine et sur la langue de scolarisation. Ils ont généralement tendance à reconnaître une forme d’égalité des langues d’un point de vue linguistique et communicationnel. En fait, seuls les élèves ayant un apprentissage plus rapide de l’écrit en français ont la capacité de nommer et de parler des autres langues, ce qui démontre une certaine conscience plurilingue. À l’inverse, pour les élèves ayant un développement plus lent, on remarque une faible curiosité relative à l’apprentissage des langues et une perception négative de la diversité linguistique. Abstract This article examines representation of languages from eleven young Creole pupils studying French as a second language, and the relationship between these representations and their learning of written French. The results show that the majority of the subjects do not explicitly demonstrate judgements on their source language and the language of schooling. They generally tend to recognize a form of equality of the languages from a linguistic and communication point of view. In fact, only pupils who have a fast training of French writing have the capacity to speak about other languages, what demonstrates a certain plurilingual consciousness. For students demonstrating a slower development rate, the opposite behaviour is observed; they express a faint interest in learning new languages and hold language diversity in a negative light.
Rapport à l’écrit et engagement dans la littératie en contexte de langue seconde
Cet article présente une réflexion, issue de la problématique et du cadre conceptuel d’un mémoire de maîtrise, portant sur les facteurs susceptibles de favoriser l’apprentissage de l’écriture en langue seconde par des élèves immigrants allophones nouvellement arrivés au Québec et scolarisés en classe d’accueil. Plus spécifiquement, à la suite de la présentation de deux facteurs qui ont été identifiés, en langue maternelle ou en langue seconde, comme éléments déterminants de la réussite de cet apprentissage, soit l’engagement dans la littératie et le rapport à l’écrit, nous en venons à proposer une nouvelle notion : le rapport à l’écrit teinté du concept d’engagement, que nous nommons le RÉ+. Cette proposition de RÉ+ permet d’entrevoir la recherche en didactique de l’écriture en français L2 sous un angle plus adapté aux populations des milieux scolaires pluriethniques et plurilingues
La Réussite en français des allophones au collégial: constat, problématique et solutions : rapport de recherche
Résumé: p. i"La présente recherche a été subventionnée par le Ministère de l'éducation dans le cadre du Programme d'aide à la recherche sur l'enseignement et l'apprentissage et par Immigration et Métropoles"Également disponible en version papierTitre de l'écran-titre (visionné le 9 déc. 2009)Bibliogr.: p. 115-12
Favoriser l’entrée dans l’écrit chez les jeunes enfants allophones
Dans les écoles francophones montréalaises situées en milieu pluriethnique et plurilingue, nombreux sont les jeunes enfants allophones qui réalisent (ou poursuivent) leur entrée dans l’écrit dans une langue différente de celle de leur famille. Cette réalité nous amène à explorer les approches susceptibles de favoriser la réussite de ces premiers apprentissages en littératie, notamment en questionnant dans quelle langue il est souhaitable que ces pratiques soient mises en place. Le présent article fait état de plusieurs pratiques novatrices et projets de recherches mis en place au Canada, aux États-Unis et en Angleterre et dont le but était de soutenir le développement des compétences en littératie d’enfants en apprentissage d’une langue seconde (LS) tout en sollicitant la collaboration des parents et en tenant compte des ressources qu’ils avaient à offrir à leurs enfants
- …