221 research outputs found
Between Censorship and Amnesia: The End of The Penal Colony in French Guiana
The article focuses on the censorship of LĂ©on-Gontran Damasâs 1937 Retour de Guyane, a searing critique of French administration of this South American colony. The colonial authorities sought to ban Damasâs book, allegedly purchasing and burning 1,000 copies of it (of a print-run, at the authorâs own expense, of only 1,500). In this book, Damas targets in particular the failure of the penal colony in the territory and suggests that the institution has impeded the development of the colony. The aim of the article is to read Damasâ work in a wider corpus of texts devoted to the penal colony, most notably FreÌdeÌric Bouyerâs travel narrative La Guyane française: notes et souvenirs dâun voyage exĂ©cutĂ© en 1862-1863 (1867) and Albert Londresâ Au bagne (1923). It suggests, however, that Retour de Guyane was a particularly incendiary text, mixing ethnographic report with anti-colonial essay, unpopular with the authorities in that it linked the collapse of the penal colony to the inevitable end of empire.Lâarticle se concentre sur la censure du livre de LĂ©on-Gontran Damas, Retour de Guyane (1937), qui propose une critique acharnĂ©e de lâadministration française de cette colonie sud-amĂ©ricaine. Les autoritĂ©s coloniales ont cherchĂ© Ă interdire le livre de Damas, en achetant et en brĂ»lant 1 000 exemplaires (sur un tirage, aux frais de lâauteur, de seulement 1 500 exemplaires). Damas vise en particulier lâĂ©chec du bagne sur le territoire et suggĂšre que lâinstitution a entravĂ© le dĂ©veloppement de cette colonie. Le but de lâarticle est de lire lâĆuvre de Damas dans un corpus plus large de textes consacrĂ©s au bagne, notamment le rĂ©cit de voyage de FrĂ©dĂ©ric Bouyer La Guyane française : notes et souvenirs dâun voyage consacrĂ© en 1862-1863 (1867) et Au bagne dâAlbert Londres (1923). Lâarticle suggĂšre, cependant, que Retour de Guyane Ă©tait un texte particuliĂšrement incendiaire, mĂ©langeant rapport ethnographique et essai anticolonial, censurĂ© par les autoritĂ©s en ce quâil liait lâeffondrement du bagne Ă la fin dĂ©sormais inĂ©vitable de lâempire colonial
Recommended from our members
âTranslating Culturesâ, translating research
In this article, Charles Forsdick, AHRC Theme Leadership Fellow for âTranslating Culturesâ, presents the policy issues revealed and addressed by research carried out under the theme, and highlights the challenges and potential of âtranslatingâ academic research to policymakers
Le regard de lâĂ©tranger ? France as âelsewhereâ Un Ă©change Ă partir de six questions
Fixxion: How would you characterize French studies â in terms of the relation- ship of its practitioners to the otherness (or otherwise) of their object of study, in terms of its evolving disciplinary landscape, in terms of its underpinning paradigms and relationship to Anglophone intellectual movements such as Cultural Studies particularly in the United Kingdom? Anna-Louise Milne: It strikes me, when thinking about the currents that have contributed to breaking the banks of a traditional con..
Translating COVID-19: From Contagion to Containment
AbstractThis article tests the hypothesis that all pandemics are inherently translational. We argue that translation and translation theory can be fruitfully used to understand and manage epidemics, as they help us explore concepts of infectivity and immunity in terms of cultural and biological resistance. After examining the linkage between translation and coronavirus disease from three different yet interlinked perspectivesâcultural, medical, and bioculturalâwe make a case for a translational medical humanities framework for tackling the multifactorial crisis brought about by the SARS-CoV-2 infection. This innovative entanglement of perspectives has the merit of carving out a new space for translation research at the intersection of the sciences and the humanities, providing sustainable ways to conceptualize the production of science at times of crisis, and challenging conventional views of translation as a primarily linguistic and cultural phenomenon that traditionally does not engage with science.</jats:p
Avant-propos
Despising, For you, the city, thus I turn my back : There is a world elsewhere. William Shakespeare Toute Ă©poque peut se dĂ©finir par les relations quâelle Ă©tablit entre le territoire familier et des espaces lointains, mal dĂ©terminĂ©s, situĂ©s ailleurs ou âelsewhereâ. Ă cet Ă©gard, la pĂ©riode de mondialisation qui sâest ouverte dans les annĂ©es 1980 prend des traits singuliers quâil reste Ă examiner. Dans un monde et un temps oĂč les facilitĂ©s de transport ont favorisĂ© â malgrĂ© le dĂ©sastre humanita..
Max MĂŒller and the Comparative Method
This is an Authorâs Accepted Manuscript of an article published by Edinburgh University Press in Comparative Critical Studies. The Version of Record is available online at: https://www.euppublishing.com/doi/10.3366/ccs.2015.016
Ruinas, cĂrculos, construcciones
This article is organized around three groups of 'citations' from architectural forms, texts, images, which generate three options of imagination, representation and reading of space: ruins, circular constructions, and rhetoric (in particular figures of repetition). I discuss the story of Borges "Las ruinas circulares" and examples from Iain Sinclair, London orbital (2002), Gianni Biondillo and Michele Monina, Tangenziali. Due viandanti ai bordi della cittĂ (2010), and NicolĂČ Bassetti, Sapo Matteucci, Sacro romano GRA (2013). The circularity generates a repetitive and disparate look allowing the observation of a complementary rhythm of destruction and construction characteristic of progress in the world
âUngoogleableâ, untranslatable
The news last week that the Language Council of Sweden has dropped the neologism âogooglebarâ  (a term meaning 'ungoogleable') from its list of official additions to the Swedish lexicon generated predictable responses. It is alleged that Google did not wish to see its trademark name diluted to refer to all web searches, and as a result requested that the term be defined instead as âsomething that cannot be found on the web using Googleâ. The Language Council refused. The generic use of the ve..
Anthem Studies in Travel: Call for Book Proposals
We are interested in receiving book proposals for Anthem Studies in Travel. The series publishes new and pioneering work in the burgeoning field of travel studies. Titles in this series engage with questions of travel, travel writing, literature and history, and encompass some of the most exciting current scholarship in a variety of disciplines. Proposals for monographs and collections of essays may focus on research representing a broad range of geographical zones and historical contexts. Al..
- âŠ