162 research outputs found
Yehudi Menuhin Ă lâUnesco, la musique pour ambassade
« Nâoubliez jamais que nous ne sommes pas des dĂ©lĂ©guĂ©s reprĂ©sentant des Ătats politiques, mais des musiciens reprĂ©sentant les cultures de lâhumanitĂ©. [âŠ] Nous sommes des hommes libres, nous sommes musiciens. » En 1975, dans son dernier discours en tant que prĂ©sident du Conseil international de la musique, une organisation non gouvernementale affiliĂ©e Ă lâUnesco, Yehudi Menuhin appelait Ă rĂ©sister aux « effets diviseurs de la compĂ©tition des nationalismes ». Quatre ans plus tĂŽt, il combattait pour les mĂȘmes idĂ©aux Ă Moscou, en dĂ©nonçant le sort des artistes dissidents. Ă partir des archives privĂ©es du musicien, des fonds du CIM, de lâUnesco, des sources diplomatiques amĂ©ricaines et des Archives russes dâĂtat de la littĂ©rature et des arts, cet article retrace lâaction de Menuhin Ă lâUnesco et interroge lâinvention dâune diplomatie musicienne au tournant des annĂ©es 1960 et 1970.âWe should never forget that we are not officials representing political states, but musicians representing the cultures of the world. [âŠ] We are free human beings, we are musicians.â In 1975, in his last speech as president of the International Music Council, a non-governmental body of the UNESCO, Yehudi Menuhin called on musicians to stand up against âthe dividing effects of competing nationalismsâ. Four years earlier, he was fighting for the same ideals in Moscow by speaking out against the fate of dissident artists. Based on the musicianâs papers, IMC and UNESCO archives, American diplomatic sources and Russian State archives of literature and art, this essay provides an outline of Menuhinâs actions at UNESCO and examines the invention of a musical diplomacy in the years 1960-1970
Um mito exĂłtico? A recepção crĂtica de Orfeu Negro de Marcel Camus (1959-2008)
Palma de Ouro em 1959, Orfeu Negro, do cineasta Marcel Camus, conhecido tambĂ©m como Orfeu do carnaval e Black Orpheus, teve uma recepção crĂtica ambĂgua desde entĂŁo. Se, por um lado, o sucesso do filme deu um impulso fundamental Ă divulgação do cinema e da mĂșsica brasileira no exterior nos anos 1960, foi tambĂ©m denunciado em nome da autenticidade da prĂłpria cultura brasileira. A anĂĄlise dos documentos da produção, bem como dos artigos publicados nas revistas europĂ©ias e norte-americanas, permite repensar o papel do filme nas relaçÔes interculturais entre Brasil, França e Estados Unidos. A hipĂłtese defendida Ă© que, apesar das crĂticas formais e ideolĂłgicas, Orfeu Negro constitui um documento de primeira ordem para o estudo da paisagem cultural carioca do final dos anos 1950 e da histĂłria das transferĂȘncias culturais.Winner of the Palme dâOr in 1959, Black Orpheus by Marcel Camus, also known as Orfeu Negro and Orfeu do carnaval, obtained an ambiguous critical reception. If, on the one hand, the success of the movie gave an impulse to the divulgation of Brazilian music and cinema on the 60âs, on the other hand, it was severely criticized in the name of the authenticity of the Brazilian popular culture. The analysis of the productionâs documents and the film critics published in Europe and Americas, invites us to revalue the role of the movie in the cultural exchanges between Brazil, France and United States. The hypothesis defended here is that Black Orpheus, despite the formal and ideological critic, is a first class document for the study of the carioca cultural scene of the late 50âs, and the story of cultural transfers
La bossa nova en France : un modÚle musical ?
La mode de la bossa nova en France dans les annĂ©es 1960 et 1970 signe une inversion et une complexification croissante des Ă©changes musicaux entre lâAmĂ©rique latine et lâEurope, Ă©tudiĂ©s ici dans lâoptique des transferts culturels. Lâanalyse des mĂ©canismes de diffusion, rĂ©ception et appropriation de la bossa nova met Ă jour lâĂ©mergence dâune nouvelle altĂ©ritĂ© brĂ©silienne en France au cours des annĂ©es 1960.A moda da bossa nova na França, durante os anos 1960 e 1970, indica uma inversĂŁo e uma diversificação dos fluxos musicais entre a AmĂ©rica Latina e a Europa. Esse artigo questiona os intercĂąmbios entre o Brasil e a França a partir da teoria das transferĂȘncias culturais â difusĂŁo, recepção, apropriação. Mostra como uma nova alteridade brasileira foi construĂda na França durante os anos 1960.The success of bossa nova in France in the 1960âs and the 1970âs corresponds to an inversion and a diversification of the musical flows between Latin America and Europe. This article studies the musical exchanges between France and Brazil via the theory of «cultural transfers» â diffusion, reception, acculturation. It aims to demonstrate that a new Brazilian otherness was built in France during the 1960âs
Transatlantic Studies Association Conference
16th Annual Conference 10-12 July 2017 Cork, Ireland This summer, AnaĂŻs FlĂ©chet, Pricilia Pilatowsky and Jean-SĂ©bastien NoĂ«l represented the Transatlantic Cultures' team in the Transatlantic Studies Association Conference, in Cork, Ireland. Panel: Transatlantic Cultures: A Digital Handbook Of Transatlantic Cultural History 1700 to Now. AnaĂŻs FlĂ©chet, University of Versailles, France. Chair / Discussant: Transatlantic Cultures: General Overview. Jean SĂ©bastien NoĂ«l, âOld and New Klezmorim:..
CFP - Audiovisual Data in Digital Humanities
VIEW Journal of European Television History and Culture Considering the relevance of audiovisual material as perhaps the biggest wave of data to come in the near future (Smith, 2013, IBM prospective study) its relatively modest position within the realm of Digital Humanities conferences is remarkable. The objective of this special issue for VIEW is to present current research in that field on a variety of epistemological, historiographical and technological issues that are specific for digita..
- âŠ