10 research outputs found
PLACE NAMES IN PROVERBS AND IDIOMS : A comparative study of English, French and German
International audienc
Infinite dimensional non-positively curved symmetric spaces of finite rank
This paper concerns a study of three families of non-compact type symmetric
spaces of infinite dimension. Although they have infinite dimension they have
finite rank. More precisely, we show they have finite telescopic dimension. We
also show the existence of Furstenberg maps for some group actions on these
spaces. Such maps appear as a first step toward superrigidity results.Comment: Some references have been adde
Le groupe nominal comme modificateur dans le toponyme anglais et allemand : Ă©tude contrastive
Bruno Delaroche EA 3874 LIDILE JournĂ©e d'Ă©tudes DINOPRO 2010-UniversitĂ© Rennes 2 Le groupe nominal comme modificateur dans le toponyme anglais et allemand En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, on ne perçoit pas les toponymes dĂ©signant des villes comme des groupes nominaux car ils dĂ©signent des lieux (le plus souvent uniques) et non pas des objets De plus, beaucoup d'entre eux sont totalement opaques, comme Paris, Berlin, Milan ou Bristol, et lorsque le toponyme est porteur de sens comme c'est le cas pour Le Havre, Falaise, La Grande Motte, ChĂąteauneuf-du-Pape ou Pont-l'AbbĂ© ce n'est pas le sens qui est perçu en premier par les personnes qui utilisent le nom propre mais les lieux auxquels ils renvoient. Et lorsqu'ils dĂ©signent des types d'objet gĂ©ographique (mers/ocĂ©ans, dĂ©serts, montagnes, Ăźles, etc.), c'est, lĂ encore, comme noms propres qu'ils sont perçus en premier et non pas comme groupes nominaux. MalgrĂ© cela, l'Ă©tude des toponymes peut se faire en considĂ©rant ces noms propres comme des groupes nominaux, que les diffĂ©rents Ă©lĂ©ments qui les composent soient soudĂ©s ou non. Les principes de composition de ces toponymes se retrouvent souvent d'une langue Ă l'autre et nous comparerons ici l'anglais et l'allemand qui prĂ©sentent de nombreux points communs de ce point de vue. 5 types de construction seront analysĂ©s successivement. Pour l'anglais les exemples concernant les noms de ville seront pris majoritairement en Grande-Bretagne. 1 Mots composĂ©s soudĂ©s : Certains toponymes anglais ou allemands dont le sens est partiellement ou totalement transparent sans faire appel Ă des considĂ©rations Ă©tymologiques savantes, sont constituĂ©s de la juxtaposition d'Ă©lĂ©ments porteurs de sens, soudĂ©s les uns aux autres, mais qu'il est possible de voir comme des groupes nominaux,avec noyau et modificateur, ayant Ă©tĂ© choisis pour dĂ©signer des lieux en raison d'une caractĂ©ristique du terrain. Dans cette catĂ©gorie de toponymes, on peut citer en Angleterre Blackpool (black = noir + pool = Ă©tang ou port), composĂ© d'un adjectif et d'un nom commun, comme Newhaven (le nouveau port), ou Whiteparish (la paroisse blanche), et en allemand Neuburg (le nouveau chĂąteau), Altdorf (le vieux village) ou Neumarkt (le nouveau marchĂ©), avec comme structure fonctionnelle As + Ag. D'autres toponymes sont constituĂ©s de deux noms communs soudĂ©s, comme Oxford (le guĂ© des boeufs), et son Ă©quivalent allemand Ochsenfurt Hazelwood (la forĂȘt de noisetiers), Markethill (la colline avec un marchĂ©) ou encore Spittaltown (la ville de l'hĂŽpital). Et en allemand Eisenberg (montagne ou mine de fer) Frauenstein (la pierre des femmes), Strassdorf (le village de la route). Type fonctionnel Ă©galement As + Ag. Un autre type de construction se rencontre enfin dans les noms de lieu anglais ou allemands composĂ©s d'Ă©lĂ©ments soudĂ©s. Il s'agit de toponymes composĂ©s d'un nom propre associĂ© Ă un nom commun. C'est le cas de Cambridge (le pont sur la riviĂšre Cam) ou de Stourmouth (l'embouchure de la riviĂšre Stour), et en allemand SaarbrĂŒcken (le pont sur la Sarre) ou Oderberg (la montagne de l'Oder). Type fonctionnel Ps + Ag. Les Ă©lĂ©ments qui composent ces noms de lieu peuvent faire rĂ©fĂ©rence Ă des animaux, des personnes, des fonctions, des caractĂ©ristiques du terrain, la vĂ©gĂ©tation, la gĂ©ologie, des constructions ou d'autres toponymes. Ils peuvent Ă©galement ĂȘtre combinĂ©s entre eux (voir tableau)
Le groupe nominal comme modificateur dans le toponyme anglais et allemand : Ă©tude contrastive
Bruno Delaroche EA 3874 LIDILE JournĂ©e d'Ă©tudes DINOPRO 2010-UniversitĂ© Rennes 2 Le groupe nominal comme modificateur dans le toponyme anglais et allemand En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, on ne perçoit pas les toponymes dĂ©signant des villes comme des groupes nominaux car ils dĂ©signent des lieux (le plus souvent uniques) et non pas des objets De plus, beaucoup d'entre eux sont totalement opaques, comme Paris, Berlin, Milan ou Bristol, et lorsque le toponyme est porteur de sens comme c'est le cas pour Le Havre, Falaise, La Grande Motte, ChĂąteauneuf-du-Pape ou Pont-l'AbbĂ© ce n'est pas le sens qui est perçu en premier par les personnes qui utilisent le nom propre mais les lieux auxquels ils renvoient. Et lorsqu'ils dĂ©signent des types d'objet gĂ©ographique (mers/ocĂ©ans, dĂ©serts, montagnes, Ăźles, etc.), c'est, lĂ encore, comme noms propres qu'ils sont perçus en premier et non pas comme groupes nominaux. MalgrĂ© cela, l'Ă©tude des toponymes peut se faire en considĂ©rant ces noms propres comme des groupes nominaux, que les diffĂ©rents Ă©lĂ©ments qui les composent soient soudĂ©s ou non. Les principes de composition de ces toponymes se retrouvent souvent d'une langue Ă l'autre et nous comparerons ici l'anglais et l'allemand qui prĂ©sentent de nombreux points communs de ce point de vue. 5 types de construction seront analysĂ©s successivement. Pour l'anglais les exemples concernant les noms de ville seront pris majoritairement en Grande-Bretagne. 1 Mots composĂ©s soudĂ©s : Certains toponymes anglais ou allemands dont le sens est partiellement ou totalement transparent sans faire appel Ă des considĂ©rations Ă©tymologiques savantes, sont constituĂ©s de la juxtaposition d'Ă©lĂ©ments porteurs de sens, soudĂ©s les uns aux autres, mais qu'il est possible de voir comme des groupes nominaux,avec noyau et modificateur, ayant Ă©tĂ© choisis pour dĂ©signer des lieux en raison d'une caractĂ©ristique du terrain. Dans cette catĂ©gorie de toponymes, on peut citer en Angleterre Blackpool (black = noir + pool = Ă©tang ou port), composĂ© d'un adjectif et d'un nom commun, comme Newhaven (le nouveau port), ou Whiteparish (la paroisse blanche), et en allemand Neuburg (le nouveau chĂąteau), Altdorf (le vieux village) ou Neumarkt (le nouveau marchĂ©), avec comme structure fonctionnelle As + Ag. D'autres toponymes sont constituĂ©s de deux noms communs soudĂ©s, comme Oxford (le guĂ© des boeufs), et son Ă©quivalent allemand Ochsenfurt Hazelwood (la forĂȘt de noisetiers), Markethill (la colline avec un marchĂ©) ou encore Spittaltown (la ville de l'hĂŽpital). Et en allemand Eisenberg (montagne ou mine de fer) Frauenstein (la pierre des femmes), Strassdorf (le village de la route). Type fonctionnel Ă©galement As + Ag. Un autre type de construction se rencontre enfin dans les noms de lieu anglais ou allemands composĂ©s d'Ă©lĂ©ments soudĂ©s. Il s'agit de toponymes composĂ©s d'un nom propre associĂ© Ă un nom commun. C'est le cas de Cambridge (le pont sur la riviĂšre Cam) ou de Stourmouth (l'embouchure de la riviĂšre Stour), et en allemand SaarbrĂŒcken (le pont sur la Sarre) ou Oderberg (la montagne de l'Oder). Type fonctionnel Ps + Ag. Les Ă©lĂ©ments qui composent ces noms de lieu peuvent faire rĂ©fĂ©rence Ă des animaux, des personnes, des fonctions, des caractĂ©ristiques du terrain, la vĂ©gĂ©tation, la gĂ©ologie, des constructions ou d'autres toponymes. Ils peuvent Ă©galement ĂȘtre combinĂ©s entre eux (voir tableau)
Charmes et piĂšges de la parole chez Tolkien
Toute personne ayant lu Le Silmarillion ou Le Seigneur des anneaux, a sans doute Ă©tĂ© frappĂ©e, voire dĂ©routĂ©e, par lâoriginalitĂ© des noms des personnages ou des lieux, ainsi que par lâutilisation faite, ici et lĂ , de mots Ă©tranges (parfois de phrases entiĂšres) appartenant Ă une langue inconnue. Mais lorsquâon se plonge dans la biographie de lâauteur, on comprend mieux les raisons qui ont poussĂ© Tolkien, qui fut professeur de vieil-anglais et de moyen-anglais pendant une grande partie de sa car..
L'accentuation des noms des villes en anglais
Delaroche Bruno. L'accentuation des noms des villes en anglais. In: Nouvelle revue d'onomastique, n°52, 2010. pp. 319-329
Parole et pouvoir 1
Ce quâil faut retenir de lâĂ©pisode de la Tour de Babel, qui a inscrit dans la mythologie du monde occidental le lien entre parole et pouvoir, ce nâest pas le fait que la diversitĂ© des langues ait semĂ© la confusion chez les hommes, anĂ©antissant de facto leur projet gigantesque. Ce que met en exergue ce mythe, câest le pouvoir attribuĂ© Ă la langue, puisquâil a suffi, pour annihiler le pouvoir des hommes, de les priver de cette langue. Le rapport dialectique quâentretiennent parole et pouvoir est une source constante dâinspiration et de rĂ©flexion. La permanence de cette problĂ©matique repose sur le caractĂšre Ă©minemment Ă©quivoque des liens susceptibles dâĂȘtre nouĂ©s entre ces deux modes dâexpression : car il est remarquable que lâun comme lâautre puisse servir de support Ă la conquĂȘte de lâautre, et cette instrumentalisation rĂ©ciproque potentielle explique la complexitĂ© des synergies sous-jacentes. En un mot, et en schĂ©matisant, la parole peut sâavĂ©rer aussi bien instrument dâaliĂ©nation que de libĂ©ration. Ce thĂšme est universel : il ne connaĂźt pas de frontiĂšres, il est insensible au temps. La littĂ©rature nous le dit, quâelle dĂ©sire parler du rĂ©el, de mondes Ă©piques ou imaginaires, et par delĂ tous les genres. Ces recherches en tĂ©moignent, qui explorent et analysent le discours Ă travers le prisme des tensions inhĂ©rentes au couple « parole et pouvoir » : CervantĂšs, Buzzati, Tolkien, Joyce et Pirandello⊠aucun nâĂ©chappe Ă la question, tous lâont traitĂ©e