12 research outputs found
Relações Artísticas entre Portugal e a Flandres através dos Livros de Horas conservados em Institutições portuguesas
This thesis aims to show that Books of Hours played a central role in late medieval Portuguese society and in the relations with the main European royal houses. This study allowed us to retrace the path of some of these codices and confirm the prestige of Portugal among the main houses of the time, the enthusiastic reception of Flemish art by the Portuguese nobility, and its influence on the national production. Because the vast majority of these manuscripts have never been studied, we carrie..
O Livro de Horas do Museu de Angra do Heroísmo
UIDB/00749/2020
UIDP/00749/2020
UIDB/00019/2020The main objective of this study is to present the Book of Hours that is kept in the Museum of Angra do Heroísmo. It is an illuminated manuscript, practically unknown until now, which was acquired by this institution, in 1979, from a well-known antique bookseller in Lisbon. Presumably, it was illuminated at the end of the 15th century, or in the first years of the following century, keeping only eight illuminated folios. From its content, we highlight the uniqueness of some festivities in the calendar, the inclusion of small offices, such as the Hours of the Conception of the Virgin and the Hours of St. Barbara, and the presence of two illuminated folios in the Office of the Dead. The ownership marks allowed to reconstruct part of its history and to identify some of its previous owners.publishersversionpublishe
Proveniência, atribuição e organização
SFRH/BD/79111/2011Pertencente à coleção do MNAA, o Livro de Horas dito de D. Fernando ou de D. Catarina, apresenta um extenso e invulgar programa iconográfico e inclui um número significativo de marcas de propriedade que o vinculam à casa real portuguesa. A proximidade formal entre este iluminado, o Breviário Grimani e as mais distantes Riquíssimas Horas do duque de Berry permitiu recuar a sua datação, atribuir a autoria da iluminura ao ateliê do flamengo Gerard Horenbout e vincular a sua encomenda ao mecenato artístico de Margarida de Áustria, filha do imperador Maximiliano I. O estudo aprofundado do códice e o confronto com outras obras produzidas no mesmo ateliê permitiram esclarecer que era parte integrante de uma obra de maior aparato, a que pertencem também as Horas de Chatsworth. In the collection of the MNAA, the Book of Hours said to belong to Prince Ferdinand or Queen Catherine, features an extensive and unusual iconographic program and includes a significant number of ownership marks linking it to the Portuguese royal house. The formal relationships linking our manuscript to the Grimani Breviary and to the earlier Très Riches Heures du Duc de Berry allowed to trace its manufacture to an earlier date, to attribute its authorship to the workshop of the Flemish master Gerard Horenbout, and to connect its commission to the patronage of Margaret of Austria, daughter of emperor Maximilian I. The study of the codex and its confrontation with other works produced in the same workshop allowed to clarify that it as part of a larger work, to which also belonged the Chatsworth Hours.publishersversionpublishe
Relações Artísticas entre Portugal e a Flandres através dos Livros de Horas conservados em Instituições portuguesas
UID/HIS/00749/2013Tese de Doutoramento em História da Arte Medieval, apresentada à Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Junho de 2017. Orientação da Doutora Maria Adelaide Miranda, do Doutor Bernardo Vasconcelos e Sousa e do Doutor Dominique Vanwijnsberghepublishersversionpublishe
A luz da grisalha. Arte, liturgia e história no Livro de Horas dito de D. Leonor (Il.165 da BNP)
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à
obtenção do grau de Mestre em História da Arte MedievalTendo como objecto de estudo o iluminado 165, da Biblioteca Nacional de
Portugal, vulgarmente conhecido como Livro de Horas de D. Leonor, dele se ocupa a
presente tese em termos monográficos. Data do terceiro quartel do século XV, foi
iluminado em grisalha por Willem Vrelant, e figura entre os melhores iluminados que se
guardam nas nossas bibliotecas.
A análise iconográfica das margens revelou um conjunto de núcleos figurativos
de grande qualidade plástica, carregados de movimento, caracterizando-se pela
correcção e expressividade de um desenho repleto de detalhes, onde as figuras
apresentam expressões individualizadas e posições muito variadas. A característica
mais marcante é o facto de descreverem uma história paralela, de carácter
biográfico, cuja narrativa liga o manuscrito à corte dos Valois e, possivelmente, às
representações de Joana d’Arc. A análise formal das miniaturas de páginas plena pôs,
ainda, em evidência a sua ligação com o MS M854 da Pierpont Morgan Library. A
ligação a Juan de Carríon abriu perspectivas interessantes entre a produção da
iluminura Flamenga e Castelhana, tendo permitido delinear um percurso possível de
entrada do manuscrito em Portugal
A iconografia das margens no Livro de Horas dito de D. Leonor
O artigo tem como tema central o Livro de Horas dito de D. Leonor e estrutura-se em dois pontos essenciais: uma breve apresentação do manuscrito, seguida da leitura iconográfica das figurações marginais, um dos aspectos mais significativos do códice. Iluminado no terceiro quartel do século XV, pelo flamengo Willem Vrelant, o Livro de Horas dito de D. Leonor é uma das peças mais importantes da colecção da Biblioteca Nacional de Portugal e um exemplar incontornável na obra do seu iluminador. As suas margens, povoadas por pequenas figuras e executadas com elevada mestria, diferenciam-se pela singularidade, abundância e carácter narrativo das suas figurações marginais. A leitura que propomos para estes núcleos figurativos acompanha a estrutura das secções, procurando avaliar a sua relação com os textos que acompanham. The central theme of this article approaches the Book of Hours ascribed to Queen Eleanor and its respective structure across two essential points: a brief presentation of the manuscript, followed by the iconographic interpretation of its border figurations, one of the most significant facets of this codex. Illuminated in the third quarter of the 15th century by the Flemish artist Willem Vrelant, the Queen Eleanor Book of Hours is undoubtedly one of the most important works held by the National Library of Portugal and an unparalleled example of the work of its author. Its borders, crowded by small figures and executed with great mastery, stand out for their uniqueness, abundance and narrative character of these border figures. The reading we propose for these figurative clusters traces the structure of the sections trying to evaluate their relationship with the texts.publishersversionpublishe
Leitura iconográfica e sua repercussão na definição do percurso do manuscrito
O presente artigo tem como tema central o Livro de Horas dito de D. Leonor, estruturando‑se em dois pontos essenciais. Em primeiro lugar, uma breve apresentação do manuscrito seguida da reconstituição de um percurso, elaborado com base em fontes documentais e num estudo mais aprofundado do manuscrito, nomeadamente, a analise formal comparativa das miniaturas que nos permitiu estabelecer a ligação entre Vrelant e o iluminador castelhano Juan de Carrion. Com base nas afinidades formais que verificamos existir entre o nosso iluminado e o Ms. 854 da Pierpont Morgan Library delineamos um possível percurso do códice até às mãos da rainha. Ao concluir, propomos a leitura iconográfica das figurações marginais, com especial enfoque nas margens que acompanham as Horas da Virgem, e cuja temática aponta para um possível encomendante ligado a corte dos Valois. Esta possível ligação à corte francesa, vai ao encontro da hipótese já alvitrada por outros autores, propondo uma estadia de Vrelant em França no período que antecedeu a sua instalação em Bruges. This paper is focused on the Book of Hours ascribed to Queen Eleanor of Portugal and its structured in two main points. Firstly, a brief presentation of the manuscript, followed by the proposed reconstitution of its journey, based on documental sources and in a more thorough examination of the manuscript, including a formal comparative analysis of its thumbnails with other attributions, which allowed us to establish a possible link between Vrelant and the Castilian illuminator Juan Carrion. Based on the formal affinities that exist between our manuscript and the Ms. 854 from the Pierpont Morgan Library we outlined a possible route of the codex into the Queen’s hands. And to conclude, we propose the iconographic reading of the marginal figurations, with special focus on the margins that accompany the Hours of the Virgin, that suggest a possible patron connected to the Valois court. This potential link to the French court corroborates the hypothesis already advanced by other scholars, proposing the presence of Vrelant in France during the period prior to his installation in Bruges.publishersversionpublishe
Relações artísticas entre Portugal e a Flandres através dos livros de horas existentes em Portugal
A tese que agora se apresenta pretende mostrar a importância dos Livros de Horas na
sociedade portuguesa tardo-medieval e nas relações que a envolveram com as principais
cortes europeias. Este estudo permitiu reconstituir o percurso de alguns códices, avaliar o
prestígio que então granjeávamos junto das principais casas, a grande receptividade que a
arte flamenga encontrou junto da nobreza portuguesa e o impacto que teve na produção
nacional. A ausência de estudos, para a grande maioria dos códices, levou-nos à elaboração
do levantamento exaustivo dos Livros de Horas manuscritos e fólios soltos que actualmente se
conservam em Portugal, organizado por instituições, acrescido de dezasseis outros códices
vinculados à corte portuguesa, pertencentes a entidades estrangeiras, e aos quais
dedicamos, também, um brevíssimo estudo.
Os setenta e oito exemplares que assinalámos em Portugal foram alvo de um estudo
analítico que incluiu a identificação da origem e dos programas iconográficos (com
indicação da secção em que estão inseridos) e a bibliografia específica para cada
manuscrito. Os Livros de Horas de origem flamenga, maioritariamente provenientes da
colecção real portuguesa, foram objecto de um estudo codicológico mais aprofundado que
incluiu, para além dos aspectos atrás mencionados, a elaboração de fichas científicas
desenvolvidas, a transcrição integral do texto e o seu confronto com a pintura e iluminura
coevas, com o património de épocas precedentes e com a produção das gerações
subsequentes, onde procurámos avaliar o seu impacto. Desse estudo advieram também
novidades significativas relativas aos códices em análise, destacando-se a reconstituição do
que consideramos ser o projecto inicial das ditas Horas ditas de D. Fernando ou D. Catarina,
pretendendo-se agora que a sua visibilidade os posicione no centro da discussão nacional e
internacional.
Ao organizá-los por cronologias e ateliês pretendemos mostrar a evolução da
linguagem pictórica que marcou a iluminura flamenga dos séculos XV e XVI, tendo a sua
contextualização na produção coeva servido para melhor compreender as dinâmicas da
produção do livro, da circulação de modelos, as escolhas da elites portuguesas e a grandeza
dos códices que possuímos. A reconstituição do seu percurso institucional e as parcerias
desenvolvidas com algumas instituições detentoras dos códices permitiram-nos avaliar e
compreender danos infligidos em épocas mais recentes e reconstituir parte da história do livro.The central thesis of this work is to show the importance of the Book of Hours, in the
context of the late medieval Portuguese society and the relations that involved it with the main
European courts. This study has allowed to reconstitute the course of some codices, to
evaluate the prestige that we gained in the main European courts, the great receptivity that
the Flemish art found within the Portuguese nobility and the impact that it had on the national
production. The absence of studies, for the great majority of the codices, led us to the
elaboration of the exhaustive survey of the handwritten Books of Hours and loose folios that are
currently preserved in Portugal, organized by institutions, plus sixteen other codices linked to the
Portuguese court that belong to foreign entities and to which we also dedicate a very brief
study.
The seventy-eight specimens we pointed out in Portugal were the subject of an
analytical study which included the identification of the origin and the iconographic programs
(with indication of the section in which they are inserted) and the specific bibliography for
each manuscript. The Books of Hours of Flemish origin, mostly from the Portuguese royal
collection, were the object of a more detailed codicological study that included, in addition
to the aspects mentioned before, the elaboration of developed scientific records, the
complete transcription of the text and its confrontation with the coeval painting and
illumination, with the patrimony of previous times and with the production of the subsequent
generations, where we tried to evaluate its impact. From this study there were also significant
innovations related to the codices under analysis, highlighting the reconstitution of what we
consider to be the initial project of the so-called Book of Hours said to belong to Prince
Ferdinand or Queen Catherine, and it is now expected that their visibility will position them in
the center of the national and international discussion.
By organizing them in chronologies and workshops, we intend to show the evolution of
the pictorial language which marked the Flemish illuminations of the 15th and 16th centuries,
and its contextualization in the contemporary production served to better understand the
dynamics of book production, the circulation of models, the choices of the Portuguese elites
and the greatness of the codices that we possess. The reconstitution of its institutional course
and the partnerships developed with some institutions that have the codices allowed us to
evaluate and understand damages inflicted in more recent times and reconstitute part of the
history of the book
Leitura iconográfica e sua repercussão na definição do percurso do manuscrito
O presente artigo tem como tema central o Livro de Horas dito de D. Leonor, estruturando‑se em dois pontos essenciais. Em primeiro lugar, uma breve apresentação do manuscrito seguida da reconstituição de um percurso, elaborado com base em fontes documentais e num estudo mais aprofundado do manuscrito, nomeadamente, a analise formal comparativa das miniaturas que nos permitiu estabelecer a ligação entre Vrelant e o iluminador castelhano Juan de Carrion. Com base nas afinidades formais que verificamos existir entre o nosso iluminado e o Ms. 854 da Pierpont Morgan Library delineamos um possível percurso do códice até às mãos da rainha. Ao concluir, propomos a leitura iconográfica das figurações marginais, com especial enfoque nas margens que acompanham as Horas da Virgem, e cuja temática aponta para um possível encomendante ligado a corte dos Valois. Esta possível ligação à corte francesa, vai ao encontro da hipótese já alvitrada por outros autores, propondo uma estadia de Vrelant em França no período que antecedeu a sua instalação em Bruges. This paper is focused on the Book of Hours ascribed to Queen Eleanor of Portugal and its structured in two main points. Firstly, a brief presentation of the manuscript, followed by the proposed reconstitution of its journey, based on documental sources and in a more thorough examination of the manuscript, including a formal comparative analysis of its thumbnails with other attributions, which allowed us to establish a possible link between Vrelant and the Castilian illuminator Juan Carrion. Based on the formal affinities that exist between our manuscript and the Ms. 854 from the Pierpont Morgan Library we outlined a possible route of the codex into the Queen’s hands. And to conclude, we propose the iconographic reading of the marginal figurations, with special focus on the margins that accompany the Hours of the Virgin, that suggest a possible patron connected to the Valois court. This potential link to the French court corroborates the hypothesis already advanced by other scholars, proposing the presence of Vrelant in France during the period prior to his installation in Bruges.publishersversionpublishe