5 research outputs found

    Explorer des oeuvres de francophonie périphérique (Belgique francophone) pour amplifier l'expérience interculturelle d'apprenants en Erasmus

    Get PDF
    En tant que professeur de français langue étrangère pour des étudiants Erasmus qui viennent étudier dans une université francophone hors de France, l'on peut s'interroger sur la pertinence d'enseigner les variations linguistiques et les références culturelles et littéraires propres à cet espace francophone, ou d'abord et avant tout des références et oeuvres "franco-centrées". L'appropriation de références culturelles et de spécificités francophones "locales" présente cependant un double intérêt. D'une part, les apprenants y sont, par immersion, confrontés ; connaitre ces particularités ne peut que les aider à oser pratiquer réellement leur français avec des natifs, en dehors de la classe. D'autre part, la découverte d'oeuvres ou de références d'une communauté francophone "périphérique" (Klinkenberg, 2010) ouvre, pour ces étudiants internationaux, une voie vers la réflexivité sur l'expérience de décentrement qu'ils vivent (Anquetil, 2006 ; Meunier, 2015), ainsi que sur le développement de compétences interrelationnelles que le séjour Erasmus peut leur permettre de développer. À la suite de cette réflexion, il s'agira de présenter, de façon très concrète, quelques exemples de tâches et d'oeuvres présentées à un groupe d'étudiants en séjour Erasmus en Belgique francophone, afin d'entamer avec eux cette démarche de réflexivité à partir de productions culturelles et littéraires de créateurs et créatrices belges francophones. L'on s'interrogera aussi sur la "déconstruction" de certaines attitudes puristes ou de stéréotypie vis-à-vis du français ou des Francophones, initiée grâce à la découverte de la pluralité lexicale du français de Belgique et de diverses oeuvres littéraires et artistiques de cette aire "périphérique".As a French as a foreign language teacher for Erasmus students studying at a French-speaking university outside France, we may wonder about the relevance of teaching the linguistic variations and cultural and literary references specific to this French-speaking area, or first and foremost "Franco-centred" references and works. However, the appropriation of cultural references and "local" Francophone specificities is of twofold interest. On the one hand, learners are confronted with immersion; knowing these particularities can only help them to dare to really practice their French with native speakers, outside the classroom. On the other hand, the discovery of works or references from a "peripheral" Francophone community (Klinkenberg, 2010) opens up a way, for these international students, to reflect on their experience of decentralization (Anquetil, 2006; Meunier, 2015), as well as on the development of inter-relational skills that the Erasmus enable them to develop. Following this reflection, we willevoke in a very concrete way some examples of tasks and works presented to a group of students staying for an Erasmus in French-speaking Belgium, in order to start with them this process of reflexivity based on cultural and literary productions by French-speaking Belgian creators. We will also examine the "deconstruction" of certain purist or stereotypical attitudes towards French language or Francophones, initiated by the discovery of the lexical plurality of French in Belgium and of various literary and artistic works in this "peripheral" area.Como profesor de francés de estudiantes Erasmus que estudian en una universidad francófona fuera de Francia, cabe preguntarse sobre la pertinencia de la enseñanza de las variaciones lingüísticas y de las referencias culturales y literarias propias de este espacio francófono o, ante todo, de las referencias y obras "francesas". Sin embargo, la apropiación de las referencias culturales y de las especificidades "locales" francófonas tiene un doble interés. Por un lado, los estudiantes se enfrentan a la inmersión; conocer estas particularidades sólo puede ayudarlos a atreverse a practicar realmente su francés con hablantes nativos, fuera del aula. Por otra parte, el descubrimiento de obras o referencias de una comunidad francófona "periférica" (Klinkenberg, 2010) abre un camino para que estos estudiantes internacionales reflexionen sobre su experiencia de descentralización (Anquetil, 2006; Meunier, 2015), así como sobre el desarrollo de habilidades relacionales que la estancia Erasmus puede promover. Tras esta reflexión, se tratará de presentar, de manera muy concreta, algunos ejemplos de tareas y obras presentadas a un grupo de estudiantes que se alojan en Erasmus en la Bélgica francófona, con el fin de iniciar con ellos este proceso de reflexividad basado en producciones culturales y literarias de creadores belgas francófonos. Examinaremos también la "deconstrucción" de ciertas actitudes puristas o estereotipadas hacia los franceses o los francófonos, iniciada por el descubrimiento de la pluralidad léxica del francés en Bélgica y de varias obras literarias y artísticas en esta zona "periférica"

    Explorer des oeuvres de francophonie périphérique (Belgique francophone) pour amplifier l'expérience interculturelle d'apprenants en Erasmus

    No full text
    En tant que professeur de français langue étrangère pour des étudiants Erasmus qui viennent étudier dans une université francophone hors de France, l'on peut s'interroger sur la pertinence d'enseigner les variations linguistiques et les références culturelles et littéraires propres à cet espace francophone, ou d'abord et avant tout des références et oeuvres "franco-centrées". L'appropriation de références culturelles et de spécificités francophones "locales" présente cependant un double intérêt. D'une part, les apprenants y sont, par immersion, confrontés ; connaitre ces particularités ne peut que les aider à oser pratiquer réellement leur français avec des natifs, en dehors de la classe. D'autre part, la découverte d'oeuvres ou de références d'une communauté francophone "périphérique" (Klinkenberg, 2010) ouvre, pour ces étudiants internationaux, une voie vers la réflexivité sur l'expérience de décentrement qu'ils vivent (Anquetil, 2006 ; Meunier, 2015), ainsi que sur le développement de compétences interrelationnelles que le séjour Erasmus peut leur permettre de développer. À la suite de cette réflexion, il s'agira de présenter, de façon très concrète, quelques exemples de tâches et d'oeuvres présentées à un groupe d'étudiants en séjour Erasmus en Belgique francophone, afin d'entamer avec eux cette démarche de réflexivité à partir de productions culturelles et littéraires de créateurs et créatrices belges francophones. L'on s'interrogera aussi sur la "déconstruction" de certaines attitudes puristes ou de stéréotypie vis-à-vis du français ou des Francophones, initiée grâce à la découverte de la pluralité lexicale du français de Belgique et de diverses oeuvres littéraires et artistiques de cette aire "périphérique".As a French as a foreign language teacher for Erasmus students studying at a French-speaking university outside France, we may wonder about the relevance of teaching the linguistic variations and cultural and literary references specific to this French-speaking area, or first and foremost "Franco-centred" references and works. However, the appropriation of cultural references and "local" Francophone specificities is of twofold interest. On the one hand, learners are confronted with immersion; knowing these particularities can only help them to dare to really practice their French with native speakers, outside the classroom. On the other hand, the discovery of works or references from a "peripheral" Francophone community (Klinkenberg, 2010) opens up a way, for these international students, to reflect on their experience of decentralization (Anquetil, 2006; Meunier, 2015), as well as on the development of inter-relational skills that the Erasmus enable them to develop. Following this reflection, we willevoke in a very concrete way some examples of tasks and works presented to a group of students staying for an Erasmus in French-speaking Belgium, in order to start with them this process of reflexivity based on cultural and literary productions by French-speaking Belgian creators. We will also examine the "deconstruction" of certain purist or stereotypical attitudes towards French language or Francophones, initiated by the discovery of the lexical plurality of French in Belgium and of various literary and artistic works in this "peripheral" area.Como profesor de francés de estudiantes Erasmus que estudian en una universidad francófona fuera de Francia, cabe preguntarse sobre la pertinencia de la enseñanza de las variaciones lingüísticas y de las referencias culturales y literarias propias de este espacio francófono o, ante todo, de las referencias y obras "francesas". Sin embargo, la apropiación de las referencias culturales y de las especificidades "locales" francófonas tiene un doble interés. Por un lado, los estudiantes se enfrentan a la inmersión; conocer estas particularidades sólo puede ayudarlos a atreverse a practicar realmente su francés con hablantes nativos, fuera del aula. Por otra parte, el descubrimiento de obras o referencias de una comunidad francófona "periférica" (Klinkenberg, 2010) abre un camino para que estos estudiantes internacionales reflexionen sobre su experiencia de descentralización (Anquetil, 2006; Meunier, 2015), así como sobre el desarrollo de habilidades relacionales que la estancia Erasmus puede promover. Tras esta reflexión, se tratará de presentar, de manera muy concreta, algunos ejemplos de tareas y obras presentadas a un grupo de estudiantes que se alojan en Erasmus en la Bélgica francófona, con el fin de iniciar con ellos este proceso de reflexividad basado en producciones culturales y literarias de creadores belgas francófonos. Examinaremos también la "deconstrucción" de ciertas actitudes puristas o estereotipadas hacia los franceses o los francófonos, iniciada por el descubrimiento de la pluralidad léxica del francés en Bélgica y de varias obras literarias y artísticas en esta zona "periférica"

    Un plaisant fantasme de meurtre au féminin  ?

    No full text
    «  Le théâtre ne dévoile pas, il multiplie  », écrit Jean-Marie Piemme, en un remarquable aphorisme. Mais quelles modalités ce principe de démultiplication peut-il prendre  ? Là aussi, la réponse est multiple. Récits entrecroisés, polyphonie, temporalités et situations qui s’entrechoquent… L’observation d’un motif ponctuel de déclinaison, présent dans deux œuvres récentes mais distinctes, pourrait-elle jeter un éclairage, sur ces pièces mêmes, et sur ce qui confère à la dramaturgie de Piemme ..

    Jean-Marie Piemme

    No full text
    Jean-Marie Piemme est un des dramaturges les plus lus et les plus joués aujourd’hui sur les scènes francophones. C’est aussi un essayiste qui réfléchit constamment à la place et aux enjeux du théâtre dans la société contemporaine, à l’heure où celui-ci est devenu, par rapport à d’autres médias et à d’autres arts, un « art minoritaire ». Ce qu’il en attend ? Qu’il soit un « lieu de pensée », susceptible de saisir le présent, d’analyser les discours, les débats, les impasses et les malaises sociaux, sous un angle spécifique qui n’appartienne qu’à lui. Le présent dossier de Textyles aborde conjointement l’œuvre et la pensée théâtrales de Jean-Marie Piemme. Il intéressera ceux qui apprécient son travail, mais aussi tous les amateurs de théâtre soucieux de comprendre les évolutions, les innovations comme les impasses, du théâtre contemporain
    corecore