11 research outputs found
Mongolian Studies at Ca’ Foscari University of Venice
This essay offers an overview on Mongolian Studies carried out at the Ca’ Foscari University of Venice focusing on teaching activities, research outcomes as well as outreach events and cooperation with Mongolian institutions
Somalia and the Indian Ocean: Cultural and Linguistic Contact
Linguistic contact in the area of East Africa, with special reference to the Arabic and Asiatic influence on the Somali language._-_Isdhaafsiga afeed iyo degaanka geeska Afrika, gaar ahaan xagga saamaynta carbta iyo reer Aasiya ay ku yeesheen af-soomaaliga._-_Il contatto linguistico nell'area dell'Africa orientale, con particolare riferimento all’influenza araba e asiatica sulla lingua somala.Puglielli A. (a cura di
Profilo fonologico del somalo
Schizzo delle principali caratteristiche fonologiche del somalo standard, lessico e problemi ortografici, alcune regole morfologiche._-_Qabyaqoraal ku saabsan astaamaha guud ee codaynta af-soomaaliga, ereyada iyo mashaakilka habqoraalka, qaar ka mid ah xeerka sarfaha._-_An outline of the main phonological features of standard Somali, vocabulary and orthographic problems, some morphological rules.Cardona G. R., Agostini F
Odeporica fantastica e lingue immaginarie: su "Viaggio in Drimonia" di Lia Wainstein
Viaggio in Drimonia is a collection of fantastic tales by Lia Wainstein (1919- 2001), a journalist and translator born to a Russian Jewish family in Finland, raised in Italy and educated in Switzerland. One of the main point of interests of Wainstein’s tales is the imitation of travel literature and the description of imaginary countries, populations, and languages. The invention of linguistic otherness is o en a narrative expedient for the So- viet dissident Wainstein to express her ideas on language policy and the fragile relation- ship between semantics, pragmatics and communication in contemporary societies.Viaggio in Drimonia is a collection of fantastic tales by Lia Wainstein (1919-2001), a journalist and translator born to a Russian Jewish family in Finland, raised in Italy and educated in Switzerland. One of the main point of interests of Wainstein’s tales is the imitation of travel literature and the description of imaginary countries, populations, and languages. The invention of linguistic otherness is often a narrative expedient for the Soviet dissident Wainstein to express her ideas on language policy and the fragile relationship between semantics, pragmatics and communication in contemporary societies