44 research outputs found

    L'helléniste français Jules David (1783-1854)

    Get PDF
    Dans les lignes qui suivent, je présente les points saillants de la vie et de l'œuvre de Jules David, éminent helléniste et fervent philhellène français, sur lequel il n'existe, 150 ans après sa mort, aucune étude ni même un article quelque peu détaillé.

    L'helléniste français Jules David (1783-1854)

    Get PDF
    Dans les lignes qui suivent, je présente les points saillants de la vie et de l'œuvre de Jules David, éminent helléniste et fervent philhellène français, sur lequel il n'existe, 150 ans après sa mort, aucune étude ni même un article quelque peu détaillé.

    Comenius (1592-1670) et le plurilinguisme

    Get PDF
    Combien de langues un homme devrait-il connaître : une ? deux ? plusieurs ? toutes ? comment les apprendre et comment les enseigner ? Vieilles questions, toujours sans réponse.À ma connaissance le premier à s’occuper de multilinguisme de manière approfondie, à proposer des solutions pertinentes et à esquisser une base théorique pour la didactique du multilinguisme est Jan Amos Comenius. Il le fait dans Didactica Magna (1657), dans Methodus linguarum Novissima (1649) et dans Panglottia, cinquième livre de son magnum opus De Rerum Humanarum Emedatione Consultatio Catholica (1966).Dans mon exposé, j’examine l’opinion de Comenius sur les avantages et les inconvénients de l’unilinguisme (monoglottia), du bilinguisme (diglottia), du multilinguisme (polyglottia) et de la panglottie. Je me penche également sur son projet d’une éducation universelle pansophique et multilingue et sur les principes théoriques de base de sa didactique du plurilinguisme.A la fin, j’explique les raisons pour lesquelles ses suggestions furent après sa mort oubliées, comment elles sont présentement redécouvertes par les spécialistes de la pédagogie des langues et pourquoi elles sont aujourd’hui adoptées et promues par l’UNESCO et l’Union Européenne.How many languages should a man know : one ? two ? several ? all ? For what reason ? How to learn them and how to teach them ? Old questions, still debated. To my knowledge, Jan Amos Comenius was the first to deal in detail with multilingualism, to propose pertinent solutions and to devise a theoretical basis for the didactics of multilingualism. He did so in Didactica Magna (1657), Methodus linguarum Novissima (1649) and in Panglottia, the fifth book of his magnum opus De Rerum Humanarum Emedatione Consultatio Catholica (1966).In my presentation I examine Comenius’ opinion on the advantages and inconveniences of monolingualism (monoglottia), bilingualism (diglottia), multilinguism (polyglottia) and panglottism ; I also discuss his project for a universal, pansophical and multilingual education and the basic theoretical principles of his multilingualism didactics.Finally, I explain the reasons for which his suggestions were forgotten after his death, how they are rediscovered today by language teaching specialists and why they are adopted and promoted now by UNESCO and the European Union

    Comenius (1592-1670) et le plurilinguisme

    Get PDF
    Combien de langues un homme devrait-il connaître : une ? deux ? plusieurs ? toutes ? comment les apprendre et comment les enseigner ? Vieilles questions, toujours sans réponse.À ma connaissance le premier à s’occuper de multilinguisme de manière approfondie, à proposer des solutions pertinentes et à esquisser une base théorique pour la didactique du multilinguisme est Jan Amos Comenius. Il le fait dans Didactica Magna (1657), dans Methodus linguarum Novissima (1649) et dans Panglottia, cinquième livre de son magnum opus De Rerum Humanarum Emedatione Consultatio Catholica (1966).Dans mon exposé, j’examine l’opinion de Comenius sur les avantages et les inconvénients de l’unilinguisme (monoglottia), du bilinguisme (diglottia), du multilinguisme (polyglottia) et de la panglottie. Je me penche également sur son projet d’une éducation universelle pansophique et multilingue et sur les principes théoriques de base de sa didactique du plurilinguisme.A la fin, j’explique les raisons pour lesquelles ses suggestions furent après sa mort oubliées, comment elles sont présentement redécouvertes par les spécialistes de la pédagogie des langues et pourquoi elles sont aujourd’hui adoptées et promues par l’UNESCO et l’Union Européenne.How many languages should a man know : one ? two ? several ? all ? For what reason ? How to learn them and how to teach them ? Old questions, still debated. To my knowledge, Jan Amos Comenius was the first to deal in detail with multilingualism, to propose pertinent solutions and to devise a theoretical basis for the didactics of multilingualism. He did so in Didactica Magna (1657), Methodus linguarum Novissima (1649) and in Panglottia, the fifth book of his magnum opus De Rerum Humanarum Emedatione Consultatio Catholica (1966).In my presentation I examine Comenius’ opinion on the advantages and inconveniences of monolingualism (monoglottia), bilingualism (diglottia), multilinguism (polyglottia) and panglottism ; I also discuss his project for a universal, pansophical and multilingual education and the basic theoretical principles of his multilingualism didactics.Finally, I explain the reasons for which his suggestions were forgotten after his death, how they are rediscovered today by language teaching specialists and why they are adopted and promoted now by UNESCO and the European Union

    Charles-Louis-Jules David, professeur de français à Chio

    Get PDF
    Dans mon exposé, j’esquisse la vie de l’helléniste Jules David (1783-1854) et j’examine comment il a enseigné le français en Grèce, encore occupée par les Turcs. Je décris également ses ouvrages sur les rapports du grec ancien avec le grec moderne et j’évalue leur importance pour la philologie et la didactique des langues.In my presentation I outline the life of the hellenist Jules David (1783-1854) and examine the way he taught French in Greece, still under Turkish rule. I also describe his works on the relationship between ancient and modern Greek and I evaluate their importance for philology and language teaching

    Le premier manuel de français publié en Grèce

    Get PDF
    L’enseignement méthodique du français en Grèce moderne commence à l’École centrale d’Égine, en 1829, avec l’arrivée d’Anastasios Herculides. Accusé injustement d’être ignorant, incompétent et l’instrument aveugle du Gouverneur Ioannis Capodistrias (1776-1831), les étudiants, encouragés surtout par A. Coray, se révoltent et demandent le départ de tous les deux. Le professeur résista, continua à enseigner et publia même Εισηγητής της Γαλλικής γλώσσης (Introduction à la langue française), le premier manuel de français pour Grecs, imprimé en Grèce après l’indépendance. Le Gouverneur fut pendant les désordres assassiné. En 1838, on retrouve Herculides à l’École Militaire. La même année paraît aussi la 2e édition de son Εισηγητής. Ce livre, inspiré de la Méthode universelle de Jacotot, s’adresse principalement aux élèves du niveau moyen et avancé. Il s’agit d’un ouvrage bien structuré qui enseigne à parler et à écrire le français par la lecture de textes littéraires d’auteurs variés, pas seulement de Télémaque comme le fait Jacotot. Même Coray dut, avant de mourir, admettre que l’auteur avait une solide connaissance du français et qu’il maitrisait bien l’art d’enseigner la langue aux jeunes. Néanmoins il ne s’est jamais repenti du mal qu’il causa ni au Gouverneur Capodistrias, son ancien ami, ni à Herculides, un des pionniers de l’enseignement méthodique du français langue étrangère en Grèce.The teaching of French in the schools of Modern Greece begins in 1829 at the Central School of Aegina, after the arrival there of Anastasios Herculides. Based on unfair accusations by A. Coray and others, of being an obedient instrument of the Governor of the country, Ioannis Capodistrias (1776-1831), as well as of ignorance and incompetence, the students of the school revolted and demanded the departure of both of them. The teacher resisted, continued his classes and, in 1831, even published, Εισηγητής της Γαλλικής γλώσσης (Introduction to the French language), the first French textbook for Greeks published in independent Greece. The Governor, later the same year, was shot and killed. In 1838, we find Herculides teaching French at the Military School. The same year appeared also the second edition of his Εισηγητής. The book, inspired to him by Jacotot’s Méthode Universelle, is written mainly for middle and advanced level students. It is a well structured book, teaching to speak and write the French language through the reading of literary texts by a variety of authors, not only Fenelon’s Télémaque, as Jacotot does. Even Coray before his death had to admit that the author of the Εισηγητής masters well the French idiom and is knowledgeable of many things, notably the art of teaching the French language to the young ! Nevertheless, he never apologized for the harm he caused to his former friend, the Governor I. Capodistrias nor to Herculides, one of the pioneers of methodical teaching of the French language in modern Greec

    Introduction: building the history of language learning and teaching (HoLLT)

    Get PDF
    The papers presented in this issue are the result of a workshop held at the University of Nottingham in December 2012 as part of an Arts and Humanities Research Council research network Towards a History of Modern Foreign Language Teaching and Learning (2012–14) intended to stimulate historical research into language teaching and learning. This, the first workshop in the programme, focused on exchanging information on the history of language learning and teaching (HoLLT) across the different language traditions, for it had become clear to us that scholars working within their own language disciplines were often relatively unaware of work outside these. We hope that this special issue — with overview articles on the history of English, French, German, and Spanish as second/foreign languages — will help overcome that lack of awareness and facilitate further research collaboration. Charting the history of language teaching and learning will, in turn, make us all better informed in facing challenges and changes to policy and practice now and in the future. It is instructive in the current climate, for example, to realize that grave doubts were held about whether second foreign languages could survive alongside French in British schools in the early twentieth century (McLelland, forthcoming), or to look back at earlier attempts to establish foreign languages in primary schools (Bayley, 1989; Burstall et al., 1974; Hoy, 1977). As we write, language learning in England is undergoing yet more radical change. Language teaching for all children from the age of seven is being made compulsory in primary schools from 2014, while at Key Stage 3 (up to age 16), where a foreign language has not been compulsory since 2002, the most recent programme of study for England has virtually abandoned the recent focus on intercultural competence and now requires learners to ‘read great literature in the original language’,1 a radical change in emphasis compared to the previous half-century, which seems to reflect a very different view of what language learning is for. We seem to be little closer in 2014 than we were at the dawn of the twentieth century to answering with any certainty the questions that lie at the very foundations of language teaching: who should learn a foreign language, why learners learn, what they need to learn, and what we want to teach them — answers that we need before we can consider how we want to teach. The research programme begun under our research network is intended to help us to take ‘the long view’ on such questions

    Janua Linguarum Reserata 350 ans après

    No full text
    La publication de la Janua Linguarum Reserata en 1631, marque un tournant décisif dans la vie de Jan Amos Comenius (Komensky); elle représente une étape importante dans l’histoire de l’éducation et, surtout, la Janua institue la didactique des langues en discipline autonome.Contrairement à d’autres auteurs de méthodes linguistiques, Comenius concevait l’enseignement et l’apprentissage d’une langue (savante ou vulgaire), non pas comme un problème isolé, mais dans ses rapports avec la pédagogie, le philosophie et la science de son temps.C’est probablement cette vue globale des questions relatives à l’acquisition des langues qui lui permit d’en déduire un ensemble cohérent de principes simples, dont le plus connu est le parallélisme des mots et des choses. Ces principes, acceptés, corrigés ou rejetés continuent depuis des siècles à alimenter les discussions des spécialistes. Ceci constitue la preuve indéniable de l’actualité de la didactique des langues de l’auteur de la Janua, 350 ans après

    Colloque international Coménius

    No full text

    Chapitre X. Le Canada

    No full text
    Aperçu historique L’histoire de la Nouvelle-France commence en 1608 avec la fondation de Québec par Samuel de Champlain. En 1663 Louis XIV transforme la colonie de la Nouvelle-France en province royale administrée par un gouverneur général qui représente le pouvoir royal, et un intendant qui s’occupe de l’administration civile. À cette époque la population de la colonie ne dépasse pas les 3 000 âmes. Au cours des dix années suivantes, le nombre des colons augmente rapidement grâce aux mesures..
    corecore