18 research outputs found

    The Formal Patterns of the Lithuanian Verb Forms

    Get PDF
    Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2011. Editors: Bolette Sandford Pedersen, Gunta Nešpore and Inguna Skadiņa. NEALT Proceedings Series, Vol. 11 (2011), 50-57. © 2011 The editors and contributors. Published by Northern European Association for Language Technology (NEALT) http://omilia.uio.no/nealt . Electronically published at Tartu University Library (Estonia) http://hdl.handle.net/10062/16955

    Experiments on Lithuanian Term Extraction

    Get PDF
    Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2011. Editors: Bolette Sandford Pedersen, Gunta Nešpore and Inguna Skadiņa. NEALT Proceedings Series, Vol. 11 (2011), 82-89. © 2011 The editors and contributors. Published by Northern European Association for Language Technology (NEALT) http://omilia.uio.no/nealt . Electronically published at Tartu University Library (Estonia) http://hdl.handle.net/10062/16955

    Relatório de estágio em farmácia comunitária

    Get PDF
    Relatório de estágio realizado no âmbito do Mestrado Integrado em Ciências Farmacêuticas, apresentado à Faculdade de Farmácia da Universidade de Coimbr

    La correspondance en français des savants de l’université de Vilnius de la fin du xviiie siècle au début du xixe

    No full text
    Introduction La correspondance des savants de l’université de Vilnius offre un excellent exemple de multilinguisme. À la fin du XVIIIe siècle et au début du XIXe siècle, le panorama était le suivant. Le polonais était sans conteste la langue dominante. Le russe apparaît dans les écrits de certains professeurs originaires du grand duché, principalement ceux issus des régions de peuplement biélorussien. En revanche, il est absent des écrits des savants provenant des régions polonaises, tels que..

    An online linguistic analyser for Scottish Gaelic

    Get PDF
    This paper describes the Gaelic Linguistic Analyser, a new resource for the Scottish Gaelic language. The GLA includes a tagger, a lemmatiser and a parser, which were developed largely on the basis of existing resources. This tool is available online as the first component of the Scottish Gaelic ToolkitUžsienio kalbų, lit. ir vert. s. katedraVytauto Didžiojo universiteta

    Lithuanian and French Sounds: Comparative Analysis of Articulatory Features

    No full text
    The aim of this article is to analyze the differences between Lithuanian and French sounds and to provide a general outlook of the Lithuanian articulatory phonetics mainly intended for French speakers. Such a comparative analysis is relevant because (a) there is no consistent equivalent between written and spoken language, even in Lithuanian, which has a relatively young written language, (b) the international phonetic alphabet does not always accurately reflect differences in pronunciation, (c) the contrastive perspective helps learners to focus on differences that could be unnoticed. Besides the articulatory aspects, the orthographic issues where the spoken form cannot be directly deduced from the written form by a simple relation from grapheme to sound but depends on the graphemic context (mainly related to some assimilation processes) are given a special attention. The questions that remain controversial between Lithuanian phoneticians (such as the retroflex status of the phonetic counterparts of and ) are also mentioned. The comparative analysis shows that the two systems exhibit significant differences: most sounds are not shared. Nevertheless, differences are often slight, so that it is more an issue of orthoepics. Attention should be paid to the differences in the duration and qualitative characteristics of long and short vowels and the relation of graphemes to sounds. From the point of view of consonants, [], [r, rj], [x, ] are problematic, their pronunciation must be learned separately. The pronunciation of palatalized consonants as simple consonants, and not as clusters with [j] as the second element, is also challenging for French speakers

    Correspondances d'érudits au xviiie et xixe siècles

    No full text
    Grands voyageurs, aristocrates éclairés, hommes de science, les témoins souvent malheureux des changements géopolitiques de ce qui fut la République des Deux Nations n'ont pas démérité des belles-lettres, même si leurs écrits dorment encore le plus souvent dans les archives. Les correspondances d'érudits entre la Pologne, la Lituanie et la France à l'heure des partages de la fin du xviiie siècle, et jusqu'à la brève indépendance du début du xxe, apportent de précieux témoignages sur les découvertes scientifiques, les échanges culturels, ou encore le milieu académique des grandes universités telle celle de Vilnius. Encore fallait-il retrouver et dépouiller ces lettres et ces journaux intimes inédits. Des chercheurs biélorusses, français, lituaniens, polonais et russes se sont attelés à cette tâche, et ce recueil témoigne des orientations fécondes de leurs travaux. Les champs sont divers au sein de ces correspondances publiques et privées ; il y est question de voyages (peregrinatio academica oblige), de considérations politiques et juridiques, de l'émigration polonaise à Paris, de découvertes de naturalistes. On y explore le monde universitaire, mais aussi celui des lettres et des arts, de Mickiewicz à Čiurlionis en passant par Chojecki. La richesse de ces échanges épistolaires soulève également la question de la langue présidant à cette circulation du savoir : ces écritures, à mi-chemin entre écrits intimes et exposés académiques, supposent-elles une koinè ? un bi- voire tri-linguisme ? Juristes, historiens, économistes, naturalistes, littéraires, historiens de l'art, linguistes soulèvent ces questions et bien d'autres, conférant ainsi à la pluridisciplinarité ses lettres de noblesse

    PARSEME corpora annotated for verbal multiword expressions (version 1.3)

    No full text
    This multilingual resource contains corpora in which verbal MWEs have been manually annotated. VMWEs include idioms (let the cat out of the bag), light-verb constructions (make a decision), verb-particle constructions (give up), inherently reflexive verbs (help oneself), and multi-verb constructions (make do). This is the first release of the corpora without an associated shared task. Previous version (1.2) was associated with the PARSEME Shared Task on semi-supervised Identification of Verbal MWEs (2020). The data covers 26 languages corresponding to the combination of the corpora for all previous three editions (1.0, 1.1 and 1.2) of the corpora. VMWEs were annotated according to the universal guidelines. The corpora are provided in the cupt format, inspired by the CONLL-U format. Morphological and syntactic information, ­­­­including parts of speech, lemmas, morphological features and/or syntactic dependencies, are also provided. Depending on the language, the information comes from treebanks (e.g., Universal Dependencies) or from automatic parsers trained on treebanks (e.g., UDPipe). All corpora are split into training, development and test data, following the splitting strategy adopted for the PARSEME Shared Task 1.2. The annotation guidelines are available online: https://parsemefr.lis-lab.fr/parseme-st-guidelines/1.3 The .cupt format is detailed here: https://multiword.sourceforge.net/cupt-format

    Universal Dependencies 2.5

    No full text
    Universal Dependencies is a project that seeks to develop cross-linguistically consistent treebank annotation for many languages, with the goal of facilitating multilingual parser development, cross-lingual learning, and parsing research from a language typology perspective. The annotation scheme is based on (universal) Stanford dependencies (de Marneffe et al., 2006, 2008, 2014), Google universal part-of-speech tags (Petrov et al., 2012), and the Interset interlingua for morphosyntactic tagsets (Zeman, 2008)

    Universal Dependencies 2.6

    No full text
    Universal Dependencies is a project that seeks to develop cross-linguistically consistent treebank annotation for many languages, with the goal of facilitating multilingual parser development, cross-lingual learning, and parsing research from a language typology perspective. The annotation scheme is based on (universal) Stanford dependencies (de Marneffe et al., 2006, 2008, 2014), Google universal part-of-speech tags (Petrov et al., 2012), and the Interset interlingua for morphosyntactic tagsets (Zeman, 2008)
    corecore