143 research outputs found
Piecework versus merit pay: a Mean Fi eld Game approach to academic behavior
This paper applies the Mean Fi eld Game approach pioneered by Lasry and Lions (2007) to the analysis of the researchers' academic productivity. It provides a theoretical motivation for the stability of the universaly observed Lotka's law. It shows that a remuneration scheme taking into account the researchers rank with respect to the academic resume can induce a larger number of researchers to overtake a minimal production standard. It thus appears as superior to piecework remuneration.Mean Field Game, Academic production, incentives, Lotka's law.
Piecework versus merit pay: a Mean Fi eld Game approach to academic behavior
This paper applies the Mean Fi eld Game approach pioneered by Lasry and Lions (2007) to the analysis of the researchers' academic productivity. It provides a theoretical motivation for the stability of the universaly observed Lotka's law. It shows that a remuneration scheme taking into account the researchers rank with respect to the academic resume can induce a larger number of researchers to overtake a minimal production standard. It thus appears as superior to piecework remuneration
L’été meurtrier de 2003 en Bourgogne
La Bourgogne est arrivée au troisième rang des régions françaises les plus éprouvées par la canicule de l’été 2003. Cela s’explique par la conjonction de températures particulièrement élevées, de nuit comme de jour, et d’une proportion de personnes âgées nettement supérieure à la moyenne nationale. Mais des disparités importantes ont été notées à l’intérieur de la région, avec une surmortalité 1,5 fois plus élevée dans l’Yonne que dans la Nièvre et avec de forts écarts entre villes et campagnes. Plus que la valeur absolue des températures, c’est souvent leur persistance qui a entraîné la multiplication des décès. Un système d’alerte a été mis en place dans les suites de l’événement. Le test de ce dispositif a confirmé sa pertinence en Côte d’Or et dans l’Yonne, mais il a mis en évidence une nécessaire révision des seuils en Saône-et-Loire et, plus encore, dans la Nièvre. Il a également souligné la difficulté d’extrapoler à tout un département des seuils définis à partir d’une seule station de référence.Burgundy was the third French region most affected by the heat wave of the summer 2003. That is understandable, given the combination of particularly high day and night temperatures, and a high proportion of elderly people, compared to the national average. However, considerable differences were noticed within the region, with over-mortality 1.5 times higher in the Yonne than in the Nièvre, and with great differences between town and country. More than peak temperature, it is often the persistence of high values that increased the number of deaths. An alert system has been instituted since the event. Testing it confirmed that the chosen thresholds were relevant in Côte d’Or and in the Yonne, but highlighted the need to revise the critical thresholds for the Saône-et-Loire and even more so for the Nièvre. Difficulties have also been encountered in extrapolating to a whole department some thresholds defined from only one reference station.Burgund stand am dritten Platz unter den französischen Regionen, die am stärksten von der Hitze 2003 betroffen wurden. Das erklärt sich durch die Verbindung von besonders hohen Temperaturen bei Nacht und Tag mit einem überdurchschnittlichen Prozentsatz an alten Leuten. Bedeutende Disparitäten wurden im Innern der Regionen beobachtet, wobei eine “Übersterblichkeit” im Departement Yonne 1,5 mal höher als im Departement Nièvre registriert wurde und außerdem große Unterschiede zwischen Land und Städten  estanden. Stärker als die Werte der absoluten Temperaturen ist es ihre Dauer, die eine Vermehrung der Sterbefälle verursachte. In der Folge dieses Ereignisses wurde ein Alarmsystem eingerichtet. Bei dem Test wurde dieses System in Côte d’Or und Yonne bestätigt, während in Saône-et-Loire und noch stärker in Nièvre eine Korrektur der kritischen Grenzen nötig ist. Es wurde unterstrichen, dass es schwierig ist, die Ergebnisse in einem einzigen Standort mit einem Departement zu verallgemeinern
L’été meurtrier de 2003 en Bourgogne
La Bourgogne est arrivée au troisième rang des régions françaises les plus éprouvées par la canicule de l’été 2003. Cela s’explique par la conjonction de températures particulièrement élevées, de nuit comme de jour, et d’une proportion de personnes âgées nettement supérieure à la moyenne nationale. Mais des disparités importantes ont été notées à l’intérieur de la région, avec une surmortalité 1,5 fois plus élevée dans l’Yonne que dans la Nièvre et avec de forts écarts entre villes et campagnes. Plus que la valeur absolue des températures, c’est souvent leur persistance qui a entraîné la multiplication des décès. Un système d’alerte a été mis en place dans les suites de l’événement. Le test de ce dispositif a confirmé sa pertinence en Côte d’Or et dans l’Yonne, mais il a mis en évidence une nécessaire révision des seuils en Saône-et-Loire et, plus encore, dans la Nièvre. Il a également souligné la difficulté d’extrapoler à tout un département des seuils définis à partir d’une seule station de référence.Burgundy was the third French region most affected by the heat wave of the summer 2003. That is understandable, given the combination of particularly high day and night temperatures, and a high proportion of elderly people, compared to the national average. However, considerable differences were noticed within the region, with over-mortality 1.5 times higher in the Yonne than in the Nièvre, and with great differences between town and country. More than peak temperature, it is often the persistence of high values that increased the number of deaths. An alert system has been instituted since the event. Testing it confirmed that the chosen thresholds were relevant in Côte d’Or and in the Yonne, but highlighted the need to revise the critical thresholds for the Saône-et-Loire and even more so for the Nièvre. Difficulties have also been encountered in extrapolating to a whole department some thresholds defined from only one reference station.Burgund stand am dritten Platz unter den französischen Regionen, die am stärksten von der Hitze 2003 betroffen wurden. Das erklärt sich durch die Verbindung von besonders hohen Temperaturen bei Nacht und Tag mit einem überdurchschnittlichen Prozentsatz an alten Leuten. Bedeutende Disparitäten wurden im Innern der Regionen beobachtet, wobei eine “Übersterblichkeit” im Departement Yonne 1,5 mal höher als im Departement Nièvre registriert wurde und außerdem große Unterschiede zwischen Land und Städten  estanden. Stärker als die Werte der absoluten Temperaturen ist es ihre Dauer, die eine Vermehrung der Sterbefälle verursachte. In der Folge dieses Ereignisses wurde ein Alarmsystem eingerichtet. Bei dem Test wurde dieses System in Côte d’Or und Yonne bestätigt, während in Saône-et-Loire und noch stärker in Nièvre eine Korrektur der kritischen Grenzen nötig ist. Es wurde unterstrichen, dass es schwierig ist, die Ergebnisse in einem einzigen Standort mit einem Departement zu verallgemeinern
La santé en Côte d'Ivoire, d'hier et d'aujourd'hui
Besancenot Jean-Pierre. La santé en Côte d'Ivoire, d'hier et d'aujourd'hui. In: Cahiers d'outre-mer. N° 162 - 41e année, Avril-juin 1988. pp. 197-202
Climat et tourisme estival sur les côtes de la péninsule ibérique
Climate and summer tourism on the coasts of the Iberian peninsula. The principle can be laid down that tourism is possible to be efficiently planned in time and space if only the climate differentiations are precisely analysed in order to prevent the holiday-makers from undesirable health disorders caused by weather and from days unfit for outdoor activities. In order to study the climatic conditions of summer tourism in the coastal areas of Spain and Portugal, every decade of the busy season was characterized by the number of « suitable days », with special regard for their effect on human comfort and convenience. The knowledge of the frequency of these daily weather types enables us to compare the climatic advantages and inconveniences of the main seaside resorts. The high number of favourable days and its low interannual variability bring out the advantage of both the Mediterranean coast and the southern Atlantic coast in the heart of summer. Yet it is found that several regions exhibit likewise agrĂ©able and comfortable conditions in spring and in autumn, especially in the month of October in both average and extreme years. This enables to extend the period of holiday-making, except in the « wet Iberia ».Pour Ă©tudier les conditions climatiques du tourisme estival dans les rĂ©gions cĂ´tières de l'Espagne et du Portugal, chaque dĂ©cade de la saison d'accueil a Ă©tĂ© caractĂ©risĂ©e par le nombre de jours qui rĂ©pondent Ă la fois Ă des conditions d'agrĂ©ment et de confort. Dès lors, la frĂ©quence des divers types de temps quotidiens permet de comparer les avantages et les inconvĂ©nients des principales stations balnĂ©aires. Avec quelques nuances rĂ©gionales, le nombre de jours favorables et sa faible variabilitĂ© interannuelle confèrent un potentiel touristique particulièrement Ă©levĂ© Ă la façade mĂ©diterranĂ©enne et Ă la façade sud-occidentale durant le plein Ă©tĂ©. Mais, rĂ©fĂ©rence faite aux exigences du vacancier « moyen », les intersaisons (et spĂ©cialement le mois d'octobre) rĂ©servent encore des perspectives fort convenables en de nombreux endroits, aussi bien en annĂ©e moyenne qu'en dispositions vraies. D'oĂą des possibilitĂ©s non nĂ©gligeables d'Ă©talement de la saison touristique, surtout hors de l'IbĂ©rie humide.Clima y turismo de verano en las costas de la penĂnsula ibĂ©rica. Para estudiar el papel del clima como condiciĂłn ante del turismo de verano en las regiones costeras de Españas y de Portugal, se ha caracterizado cada dĂ©cada del perĂodo turĂstico por el nĂşmero de dĂas que satisfacen a la vez determinadas condiciones de bienestar. AsĂ, partiendo de la frecuencia de los diversos de tipos de tiempo cotidiano, se pueden comparar las ventajas y los inconvenientes de las principales estaciones balnearias. Con algunos matices regionales, el nĂşmero de dĂas favorables y su escasa variaciĂłn de un año a otro le confieren a la fachada mediterránea asĂ como a la fachada suroccidental un potencial turĂstico notable en pleno verano. Pero, si se tienen en cuenta las exigencias del turista « medio », los perĂodos intermedios, especialmente el mes de octubre, ofrecen perspectivas satisfactorias en numerosos lugares, tanto en año medio como por las aptitudes reales. De allĂ las posibilidades no desdeñables de extensiĂłn de la temporada turĂstica, sobre todo fuera de la Iberia hĂşmeda.Besancenot Jean-Pierre. Climat et tourisme estival sur les cĂ´tes de la pĂ©ninsule ibĂ©rique. In: Revue gĂ©ographique des PyrĂ©nĂ©es et du Sud-Ouest, tome 56, fascicule 4, 1985. PĂ©ninsule IbĂ©rique. pp. 427-449
Vigneron E., Le territoire et la santé. La transition sanitaire en Polynésie française
Besancenot Jean-Pierre. Vigneron E., Le territoire et la santé. La transition sanitaire en Polynésie française. In: Annales de Géographie, t. 110, n°617, 2001. p. 109
Denis Lamarre, Pierre Pagney, Climats et sociétés
Besancenot Jean-Pierre. Denis Lamarre, Pierre Pagney, Climats et sociétés. In: Revue de géographie de Lyon, vol. 74, n°2, 1999. Emploi public et dynamiques urbaines. p. 152
- …