6 research outputs found
Francisco NĂșñez Muley, Memorial (Granada, 1566)
12 pages (English), 8 pages (Spanish), English and Spanish translation availableThe Edict of 1567, or Anti-Morisco Edict, was promulgated by Spanish King Philip II on January 1, after being approved in Madrid on November 17, 1566. Its purpose was to eliminate specific Morisco customs, such as their language, dress, and dances. NĂșñez Muleyâs Petition is an attempt to persuade Christian authorities to delay enforcing the 1567 Edict. The author lists each of the prohibitions and refutes their effectiveness. He compares Morisco customs to those of other Christian and Muslim communities in the Mediterranean and argues that the prohibitions will not eradicate any putative Islamic practices but instead erase Morisco cultural identity. Moriscos, he claims, are sincere Christians and loyal subjects who support the kingâs decisions.
This unit, edited by Lisette Balabarca Fataccioli, has two versions, one with the introduction, notes, and original text in Spanish (for use in contexts where the language of instruction is Spanish), another with the introduction and notes in English, and the original Spanish text with facing English translation
PolĂ©mica anticristiana en el norte de Ăfrica: el caso de dos moriscos españoles del siglo XVII
The purpose of this essay is to identify common elements between Ibrahim Taybiliâs ContradicciĂłn de los catorce artĂculos de la fe cristiana (1627-1628), a poem, and Muhammad Alguazirâs ApologĂa contra los artĂculos de la ley cristiana (c.1610), a prose text. Alguazir left for Morocco before the expulsion of Moriscos that took place in 1609 and 1614, while Taybili fled Spain during the expulsion and settled in Tunisia. By versifying Alguazirâs text, Taybiliâs poem is similar to ApologĂa in content; however, I will here point out their differences by taking Alguazirâs work as the base and comparing it to Taybiliâs. Since both texts were produced in different geographical locations (Tunisia and Morocco respectively) and under different political circumstances, I focus on the message they were trying to convey and on how lyrics in Taybiliâs case and prose in Alguazirâs are used to reach opposite goals.El objetivo de este trabajo es identificar elementos en comĂșn entre el poema del morisco Ibrahim Taybili, ContradicciĂłn de los catorce artĂculos de la fe cristiana (1627-1628), y el tratado en prosa ApologĂa contra los artĂculos de la ley cristiana (c.1610), del tambiĂ©n morisco Muhammad Alguazir, quien se establece en Marruecos antes de la expulsiĂłn morisca llevada a cabo entre 1609 y 1614. Taybili, de origen toledano y desterrado a TĂșnez durante dicha expulsiĂłn, compone su ContradicciĂłn teniendo como base el texto de Alguazir, el cual transcribe en verso, produciendo un cancionero que se asemeja en contenido a la obra de su antecesor, pero que es bastante diferente en cuanto a forma y estilo. A travĂ©s de este estudio, analizo ciertas secciones del poema en las que Taybili, partiendo del modelo en prosa, se distancia significativamente de Ă©l. Dado que ambos textos se componen en distintas regiones y bajo circunstancias polĂticas diferentes, me enfoco en el mensaje que intentan transmitir y en cĂłmo la lĂrica, en el caso de Taybili, y la prosa, en el de Alguazir, les permiten alcanzar objetivos opuestos
Francisco NĂșñez Muley, Petition (Granada, 1566)
The Edict of 1567, or Anti-Morisco Edict, was promulgated by Spanish King Philip II on January 1, after being approved in Madrid on November 17, 1566. Its purpose was to eliminate specific Morisco customs, such as their language, dress, and dances. NĂșñez Muleyâs Petition is an attempt to persuade Christian authorities to delay enforcing the 1567 Edict. The author lists each of the prohibitions and refutes their effectiveness. He compares Morisco customs to those of other Christian and Muslim communities in the Mediterranean and argues that the prohibitions will not eradicate any putative Islamic practices but instead erase Morisco cultural identity. Moriscos, he claims, are sincere Christians and loyal subjects who support the kingâs decisions.
This unit contains an English language introduction and notes by Lisette Balabarca Fataccioli, the original Spanish text with facing English translation, and a short suggested bibliography for further reading
Francisco NĂșñez Muley, Memorial (Granada, 1566)
NĂșñez-Muley abstract
The Edict of 1567, or Anti-Morisco Edict, was promulgated by Spanish King Philip II on January 1, after being approved in Madrid on November 17, 1566. Its purpose was to eliminate specific Morisco customs, such as their language, dress, and dances. NĂșñez Muleyâs Petition is an attempt to persuade Christian authorities to delay enforcing the 1567 Edict. The author lists each of the prohibitions and refutes their effectiveness. He compares Morisco customs to those of other Christian and Muslim communities in the Mediterranean and argues that the prohibitions will not eradicate any putative Islamic practices but instead erase Morisco cultural identity. Moriscos, he claims, are sincere Christians and loyal subjects who support the kingâs decisions.
This unit contains a Spanish-language introduction and notes by Lisette Balabarca Fataccioli, and the original Spanish text, followed by a short bibliography of suggested readings
Recommended from our members
PolĂ©mica anticristiana en el norte de Ăfrica: el caso de dos moriscos españoles del siglo XVII
The purpose of this essay is to identify common elements between Ibrahim Taybiliâs ContradicciĂłn de los catorce artĂculos de la fe cristiana (1627-1628), a poem, and Muhammad Alguazirâs ApologĂa contra los artĂculos de la ley cristiana (c.1610), a prose text. Alguazir left for Morocco before the expulsion of Moriscos that took place in 1609 and 1614, while Taybili fled Spain during the expulsion and settled in Tunisia. By versifying Alguazirâs text, Taybiliâs poem is similar to ApologĂa in content; however, I will here point out their differences by taking Alguazirâs work as the base and comparing it to Taybiliâs. Since both texts were produced in different geographical locations (Tunisia and Morocco respectively) and under different political circumstances, I focus on the message they were trying to convey and on how lyrics in Taybiliâs case and prose in Alguazirâs are used to reach opposite goals.El objetivo de este trabajo es identificar elementos en comĂșn entre el poema del morisco Ibrahim Taybili, ContradicciĂłn de los catorce artĂculos de la fe cristiana (1627-1628), y el tratado en prosa ApologĂa contra los artĂculos de la ley cristiana (c.1610), del tambiĂ©n morisco Muhammad Alguazir, quien se establece en Marruecos antes de la expulsiĂłn morisca llevada a cabo entre 1609 y 1614. Taybili, de origen toledano y desterrado a TĂșnez durante dicha expulsiĂłn, compone su ContradicciĂłn teniendo como base el texto de Alguazir, el cual transcribe en verso, produciendo un cancionero que se asemeja en contenido a la obra de su antecesor, pero que es bastante diferente en cuanto a forma y estilo. A travĂ©s de este estudio, analizo ciertas secciones del poema en las que Taybili, partiendo del modelo en prosa, se distancia significativamente de Ă©l. Dado que ambos textos se componen en distintas regiones y bajo circunstancias polĂticas diferentes, me enfoco en el mensaje que intentan transmitir y en cĂłmo la lĂrica, en el caso de Taybili, y la prosa, en el de Alguazir, les permiten alcanzar objetivos opuestos