2,384 research outputs found

    In no uncertain terms : a dataset for monolingual and multilingual automatic term extraction from comparable corpora

    Get PDF
    Automatic term extraction is a productive field of research within natural language processing, but it still faces significant obstacles regarding datasets and evaluation, which require manual term annotation. This is an arduous task, made even more difficult by the lack of a clear distinction between terms and general language, which results in low inter-annotator agreement. There is a large need for well-documented, manually validated datasets, especially in the rising field of multilingual term extraction from comparable corpora, which presents a unique new set of challenges. In this paper, a new approach is presented for both monolingual and multilingual term annotation in comparable corpora. The detailed guidelines with different term labels, the domain- and language-independent methodology and the large volumes annotated in three different languages and four different domains make this a rich resource. The resulting datasets are not just suited for evaluation purposes but can also serve as a general source of information about terms and even as training data for supervised methods. Moreover, the gold standard for multilingual term extraction from comparable corpora contains information about term variants and translation equivalents, which allows an in-depth, nuanced evaluation

    GumDrop at the DISRPT2019 Shared Task: A Model Stacking Approach to Discourse Unit Segmentation and Connective Detection

    Full text link
    In this paper we present GumDrop, Georgetown University's entry at the DISRPT 2019 Shared Task on automatic discourse unit segmentation and connective detection. Our approach relies on model stacking, creating a heterogeneous ensemble of classifiers, which feed into a metalearner for each final task. The system encompasses three trainable component stacks: one for sentence splitting, one for discourse unit segmentation and one for connective detection. The flexibility of each ensemble allows the system to generalize well to datasets of different sizes and with varying levels of homogeneity.Comment: Proceedings of Discourse Relation Parsing and Treebanking (DISRPT2019

    Towards Deep Semantic Analysis Of Hashtags

    Full text link
    Hashtags are semantico-syntactic constructs used across various social networking and microblogging platforms to enable users to start a topic specific discussion or classify a post into a desired category. Segmenting and linking the entities present within the hashtags could therefore help in better understanding and extraction of information shared across the social media. However, due to lack of space delimiters in the hashtags (e.g #nsavssnowden), the segmentation of hashtags into constituent entities ("NSA" and "Edward Snowden" in this case) is not a trivial task. Most of the current state-of-the-art social media analytics systems like Sentiment Analysis and Entity Linking tend to either ignore hashtags, or treat them as a single word. In this paper, we present a context aware approach to segment and link entities in the hashtags to a knowledge base (KB) entry, based on the context within the tweet. Our approach segments and links the entities in hashtags such that the coherence between hashtag semantics and the tweet is maximized. To the best of our knowledge, no existing study addresses the issue of linking entities in hashtags for extracting semantic information. We evaluate our method on two different datasets, and demonstrate the effectiveness of our technique in improving the overall entity linking in tweets via additional semantic information provided by segmenting and linking entities in a hashtag.Comment: To Appear in 37th European Conference on Information Retrieva

    Quantifying the morphosyntactic content of Brown Clusters

    Get PDF

    Multilingual domain modeling in Twenty-One: automatic creation of a bi-directional translation lexicon from a parallel corpus

    Get PDF
    Within the project Twenty-One, which aims at the effective dissemination of information on ecology and sustainable development, a sytem is developed that supports cross-language information retrieval in any of the four languages Dutch, English, French and German. Knowledge of this application domain is needed to enhance existing translation resources for the purpose of lexical disambiguation. This paper describes an algorithm for the automated acquisition of a translation lexicon from a parallel corpus. New about the presented algorithm is the statistical language model used. Because the algorithm is based on a symmetric translation model it becomes possible to identify one-to-many and many-to-one relations between words of a language pair. We claim that the presented method has two advantages over algorithms that have been published before. Firstly, because the translation model is more powerful, the resulting bilingual lexicon will be more accurate. Secondly, the resulting bilingual lexicon can be used to translate in both directions between a language pair. Different versions of the algorithm were evaluated on the Dutch and English version of the Agenda 21 corpus, which is a UN document on the application domain of sustainable development

    Unsupervised Extraction of Representative Concepts from Scientific Literature

    Full text link
    This paper studies the automated categorization and extraction of scientific concepts from titles of scientific articles, in order to gain a deeper understanding of their key contributions and facilitate the construction of a generic academic knowledgebase. Towards this goal, we propose an unsupervised, domain-independent, and scalable two-phase algorithm to type and extract key concept mentions into aspects of interest (e.g., Techniques, Applications, etc.). In the first phase of our algorithm we propose PhraseType, a probabilistic generative model which exploits textual features and limited POS tags to broadly segment text snippets into aspect-typed phrases. We extend this model to simultaneously learn aspect-specific features and identify academic domains in multi-domain corpora, since the two tasks mutually enhance each other. In the second phase, we propose an approach based on adaptor grammars to extract fine grained concept mentions from the aspect-typed phrases without the need for any external resources or human effort, in a purely data-driven manner. We apply our technique to study literature from diverse scientific domains and show significant gains over state-of-the-art concept extraction techniques. We also present a qualitative analysis of the results obtained.Comment: Published as a conference paper at CIKM 201
    corecore