5 research outputs found
A preliminary evaluation of metadata records machine translation
Article discussing a preliminary evaluation study of metadata records machine translation. This study evaluates freely available machine translation (MT) services' performance in translating metadata records
Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation
In this chapter, we will be reviewing state of the art machine translation systems, and will discuss innovative methods for machine translation, highlighting the most promising techniques and applications. Machine translation (MT) has benefited from a revitalization in the last 10 years or so, after a period of relatively slow activity. In 2005 the field received a jumpstart when a powerful complete experimental package for building MT systems from scratch became freely available as a result of the unified efforts of the MOSES international consortium. Around the same time, hierarchical methods had been introduced by Chinese researchers, which allowed the introduction and use of syntactic information in translation modeling. Furthermore, the advances in the related field of computational linguistics, making off-the-shelf taggers and parsers readily available, helped give MT an additional boost. Yet there is still more progress to be made. For example, MT will be enhanced greatly when both syntax and semantics are on board: this still presents a major challenge though many advanced research groups are currently pursuing ways to meet this challenge head-on. The next generation of MT will consist of a collection of hybrid systems. It also augurs well for the mobile environment, as we look forward to more advanced and improved technologies that enable the working of Speech-To-Speech machine translation on hand-held devices, i.e. speech recognition and speech synthesis. We review all of these developments and point out in the final section some of the most promising research avenues for the future of MT
Recommended from our members
Parameterizing Phrase Based Statistical Machine Translation Models: An Analytic Study
The goal of this dissertation is to determine the best way to train a statistical machine translation system. I first develop a state-of-the-art machine translation system called Phrasal and then use it to examine a wide variety of potential learning algorithms and optimization criteria and arrive at two very surprising results. First, despite the strong intuitive appeal of more recent evaluation metrics, training to these metrics is no better than the older traditional approach of training to BLEU. Second, the most widely used learning algorithm for training machine translation systems, called minimum error rate training (MERT), works no better than standard machine learning algorithms such as log-linear models. This result demonstrates that machine translation does not require using a special purpose learning algorithm, but rather can be approached in a manner similar to other natural language processing and machine learning tasks. These results have a number of important implications. Contrary to existing beliefs, work on improving machine translation evaluation metrics and then training to the improved metrics will not in itself result in improved translation systems. Even more significantly, the widespread usage of MERT has limited the sort of models that can be used for machine translation, as it does not scale well to large numbers of features. If it is not necessary to use MERT to train competitive systems, machine translation can be treated similarly to any other natural language processing task with models that include arbitrarily large feature sets
Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation
In this chapter, we will be reviewing state of the art machine translation systems, and will discuss innovative methods for machine translation, highlighting the most promising techniques and applications. Machine translation (MT) has benefited from a revitalization in the last 10 years or so, after a period of relatively slow activity. In 2005 the field received a jumpstart when a powerful complete experimental package for building MT systems from scratch became freely available as a result of the unified efforts of the MOSES international consortium. Around the same time, hierarchical methods had been introduced by Chinese researchers, which allowed the introduction and use of syntactic information in translation modeling. Furthermore, the advances in the related field of computational linguistics, making off-the-shelf taggers and parsers readily available, helped give MT an additional boost. Yet there is still more progress to be made. For example, MT will be enhanced greatly when both syntax and semantics are on board: this still presents a major challenge though many advanced research groups are currently pursuing ways to meet this challenge head-on. The next generation of MT will consist of a collection of hybrid systems. It also augurs well for the mobile environment, as we look forward to more advanced and improved technologies that enable the working of Speech-To-Speech machine translation on hand-held devices, i.e. speech recognition and speech synthesis. We review all of these developments and point out in the final section some of the most promising research avenues for the future of MT