3 research outputs found

    A Combined Approach towards Measuring Linguistic Distance: A Study on South Ethiosemitic Languages

    Get PDF
    The distance among closely related languages is usually measured from three dimensions: structural, functional and perceptual. The structural distance is determined by directly quantifying the phonetic, lexical, morphological and syntactic differences among the languages. The functional distance is measured based on the actual usage of the languages, e.g., mutual intelligibility and inter-lingual comprehensibility. The perceptual distance is related to the subjective judgment of the speakers about the similarity or intelligibility between their native language and the neighboring related languages. Studies on language variation measure linguistic distances at least from one of these dimensions. However, as Gooskens (2018) and Tang and Heuven (2009) noticed, languages do not differ just in one dimension; they can be, for example, phonetically similar but syntactically different. The present study, therefore, combined these three perspectives to examine the distance among purposely selected ten South Ethiosemitic languages (Chaha, Endegagn, Ezha, Gumer, Gura, Inor, Kistane, Mesqan, Muher and Silt'e). The study aims to (1) determine the areal classification of the languages; (2) illustrate the similarity or difference between the areal classification of the languages and previous classification by historical linguists; (3) determine the degree of mutual intelligibility among the languages; (4) examine the relationship among the three dimensions of linguistic distances, and (5) explore major determinants (linguistic and non-linguistic) which contribute to the linguistic distance among the languages. The structural distance was determined by computing the lexical and phonetic differences based on randomly selected 240 words. The lexical distance was defined as the average of pairs of non-cognates in the basic vocabularies. Levenshtein algorithm (Heeringa, 2004; Kessler, 1995) was used to compute the phonetic distance. The phonetic distance was defined as an operation that is required to transform a form of sequence of phones. Semantic Word Categorization test was adapted from Tang and Heuven (2009) to measure the functional distance. Self-rating test, based on the recordings of \u2018the North Wind and the Sun\u2019, was administered to determine the perceptual distance among the languages. With regard to the linguistic determinants, the degree of diffusion of the phonetic and lexical features was estimated using Neighbor-net network representation and lexicostatistical skewing. The study also examined the influences of four non-linguistic determinants: geographical distance, population size, the degree of contact among the speakers and language attitude. Gabmap was used for clustering and cluster validation. Multidimensional scaling and fuzzy clustering were employed for the cluster validation. The classifications obtained from each of the distance matrices were compared to the previous classifications (by historical linguists) based on the cophenetic distance among various sub-groupings. The results of the cluster analysis show that the ten selected South Ethiosemitic language varieties can be fairly grouped into five: {Chaha, Ezha, Gumer, Gura}, {Mesqan, Muher}, {Endegagn, Inor}, {Kistane} and {Silt'e}. This classification is very similar to the classifications previously proposed by historical linguists (e.g. Hetzron (1972, 1977). There is also very strong correlation among the measures of the three dimensions of distance. However, these measures have different degree of reliability; the structural distance is the most reliable measure while the perceptual distance is the least reliable distance measure. Furthermore, the Word Categorization test results show that many of these languages are mutually intelligible. Silt\u2019e is not mutually intelligible with any of the languages investigated in the present study. The results obtained from the analysis of the linguistic determinants show that the similarity among the language varieties is mainly the result of the contact among the languages. Moreover, the results of the analysis of the non-linguistic variables indicate a strong positive correlation between the geographical distance and linguistics distance, and positive contribution of the contact among the speakers. Nevertheless, there is no significant correlation between the linguistic distance and population size. Besides, among the three dimensions of measuring linguistic distance, it is the perceptual distance that is most affected by the attitude of the speakers

    Translanguaging About, With, and Through Code and Computing: Emergent Bi/multilingual Middle Schoolers Forging Computational Literacies

    Full text link
    As computing pervades more aspects of life, and as Computer Science for All (CS for All) initiatives roll out across the U.S., the field must understand the experiences and language practices of emergent bi/multilingual K-12 students and use that knowledge to drive equitable pedagogical and programmatic approaches. But little is known about how emergent bi/multilingual students — a growing population that school systems have often viewed with deficit-based lenses and have thus struggled to educate equitably — use language in the context of CS education. This dissertation addresses this gap by (1) qualitatively documenting and using asset-based frames to analyze moments when emergent bilingual middle schoolers translanguaged (flexibly orchestrated linguistic, semiotic, and technological resources) as they participated in computational literacies in CS-integrated Language Arts, English-as-a-New Language, and Social Studies units co-designed by teachers and researchers working together in a research-practice partnership. It also (2) captures insights about how students understood their meaning-making choices in those moments and (3) uses findings from this empirical work to generate theory about the relationships between translanguaging and computational literacies. Findings provide evidence that emergent bi/multilingual students’ diverse language practices are assets in CS education, and enabled the forging of new meaningful computational literacies. This project lays groundwork for CS practitioners to meaningfully include emergent bi/multilingual students and for bilingual education to consider computing’s role in languaging and expression
    corecore