1,816 research outputs found

    The extraction of beautiful sound patterns from Sunthorn Phu’s poem using machine learning technique and internal rhyme rule

    Get PDF
    The melodious poems have been written from the distinctive features of poetry or based on each country's typical style. Especially, Thai poems which composed by the use of specific forming, such as Internal Rhyme to develop melodiousness. The most attractive and well-known poems were composed by a genius Thai poet named Sunthorn Phu. He is a role model for Thai poets. UNESCO honored him as the world’s great poet and the best role model in poetry works. In this article, we proposed extracting 15,796 sentences (Waks) of the beautiful sound patterns of Phra Aphai Mani’s tales by machine learning technology in conjunction with the rules of internal Rhyme Klon-Suphap by using the Apriori Algorithm. The extraction of vowel rhymes separated by a group of Waks including 1) Poem Wak No. 1; 2) Poem Wak No. 2; 3) Poem Wak No. 3; and 4) Poem Wak No. 4. In this article, “Wak” means sentence. The created tool can extract the internal rhyme patterns and the 25 popular pattern vowels. The popular pattern illustrates the melodiousness of the Poem and sets up a standard of how to melodiously compose a poem. Then, the evaluation of the experiments was done by using 144 Waks selected from the extraction of the beautiful patterns and evaluated by the consistency score from 3 experts. The average accuracy score resulted in 95.30%

    Thai Poetry in Machine Translation: An Analysis of Poetry Translation using Statistical Machine Translation

    Get PDF
    The poetry translation from original language to another is very different from general machine translator because the poem is written with prosody. Thai Poetry is composed with sets of syllables. Those rhymes, existing from stanzas, lines and the text in paragraph of the poetry, may not represent the complete syntax. This research is focus on Google and Bing machine translators and the tuning the prosody on syllable and rhyme. We have compared the errors (in percent), between the standard translators to those translators with tuning. The error rate of both translators before tune them, was at 97 % per rhyme. After tuning them, the percentage of errors decreased down to 60% per rhyme. To evaluate the meaning, concerning the gained results of both kinds of translators, we use BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) metric to compare between reference and candidate. BLEU score of Google is 0.287 and Bing is 0.215. We can conclude that machine translators cannot provide good result for translate Thai poetry. This research should be the initial point for a new kind of innovative machine translators to Thai poetry. Furthermore, it is a way to encourage Thai art created language to the global public as wel

    Translating The Tale of Khun Chang Khun Phaen: representations of culture, gender and Buddhism

    Get PDF
    A recent major work on Thai-English poetry translation is The Tale of Khun Chang Khun Phaen (2010/2012), the only complete translation into any language of the Thai-language epic poem Sepha rueang Khun Chang Khun Phaen (KCKP). Chris Baker and Pasuk Phongpaichit, the translators, mainly render their translation of the epic verse into prose. Their translation is an English version of the standard accounts as edited by Prince Damrong Rajanubhap in 1917–1918 with a slight revision in 1925 and older manuscripts, notably the Wat Ko edition. Baker and Pasuk’s intervention manifests itself at textual level for they restored a great number of passages excised by Damrong. The reinstated segments include censored female sexuality, monk clowning and the less violent account of the creation of Goldchild (āļāļļāļĄāļēāļĢāļ—āļ­āļ‡). In the standard edition, Damrong did not allow Siamese women to be sexually expressive and Buddhist monks to be clowns in the national literature he helped shape. The violent account of the Goldchild creation Damrong chose for his standard edition vilifies the leading male character, Khun Phaen. To identify approaches to translating a Thai epic poem into English, twenty-four segments rendered into verse passages, twenty key culturally specific items (CSIs) and four paratextual elements, which also represent the text as a whole, are analysed. This interdisciplinary study takes into account the socio-cultural contexts and aesthetic norms prevalent in the periods in which the source texts were written. The sociological approach in which the method of interview is employed is also adopted in this study. The translated text, paratext and responses from the interviews are analysed to identify translation strategies and procedures and whether the translators conformed to the ‘textual system’ of their time so that their translation of an unrecognised national literature would be admitted to the fellowship of world literature

    PersoNER: Persian named-entity recognition

    Full text link
    ÂĐ 1963-2018 ACL. Named-Entity Recognition (NER) is still a challenging task for languages with low digital resources. The main difficulties arise from the scarcity of annotated corpora and the consequent problematic training of an effective NER pipeline. To abridge this gap, in this paper we target the Persian language that is spoken by a population of over a hundred million people world-wide. We first present and provide ArmanPerosNERCorpus, the first manually-annotated Persian NER corpus. Then, we introduce PersoNER, an NER pipeline for Persian that leverages a word embedding and a sequential max-margin classifier. The experimental results show that the proposed approach is capable of achieving interesting MUC7 and CoNNL scores while outperforming two alternatives based on a CRF and a recurrent neural network

    Book Reviews

    Get PDF
    Spenser\u27s Anatomy of Heroism (Maurice Evans) (Reviewed by Jerome Mazzaro, State University of New York at Buffalo)The Ordering of the Arts in Eighteenth-Century England (Lawrence Lipking) (Reviewed by Emmerson R. Marks, University of Massachusetts-Boston)Joseph Stella (Irma B. Jaffe) (Reviewed by Martin Pops, State University of New York at Buffalo)The Narrative Art of Charles Dickens: The Rhetoric of Sympathy and Irony in his Novels (Harvey Peter Sucksmith) (Reviewed by Michael Steig, Simon Fraser University)On Modern German Literature (Paul Konrad Kurz) (Reviewed by Robert Spaethling, University of California, San Diego)Poems Without Names: The English Lyric, 1200-1500 (Raymond Oliver) (Reviewed by Robert D. Stevick, University of Washington)The Golden Moment: The Novels of F. Scott Fitzgerald (Milton R. Stern) (Reviewed by William Rueckert, University of Rochester

    "The inlegebill scribling of my imprompt pen": the production and circulation of literary miscellany manuscripts in Jacobean Scotland, c. 1580-c.1630

    Get PDF
    This thesis investigates the textual culture of early modern Scotland, as evident from three literary miscellany manuscripts produced and circulated in the late-sixteenth and early-seventeenth centuries. Each of the main three chapters will consider one miscellany manuscript in its complex totality, dealing with questions of provenance, ownership, editorial history, literary analysis, and an assessment of the manuscript in its wider cultural context. Manuscript transcriptions are appended, particularly since the contents of two out of three of the miscellanies discussed here have never been printed. Chapter One, by way of introduction, considers the current state of manuscript research in Scotland, and the implications for Scottish studies of book-historical methodologies. ‘Histories of the Book’ are currently being written across Europe (and further afield), and Scotland forms no exception. Against this backdrop, Chapter One evaluates recent critical work on early modern Scottish textual culture, and the extent to which book-historical narratives, developed in relation to medieval and renaissance English literature, can be applied to Scottish writing. More specifically, this chapter locates the miscellany manuscript as a prime site of investigation for scribal culture. The first miscellany under investigation, in Chapter Two, is Edinburgh University Library MS Laing III.447. For the largest part, the content of this manuscript has been printed, as a supplementary volume to the works of Alexander Montgomerie. This print is problematic in many respects, however, since it reorganised the entire content, and removed from its immediate context the longest poem of the manuscript, Montgomerie’s The Cherrie and the Slae. The appended transcription restores the original order. Chapter Two will investigate the contributions of the many scribes that were responsible for the manuscript, and examine whether any thematic coherence may be detected. Chapter Three deals with Cambridge University Library MS Kk.5.30, a hybrid manuscript that contains two sections. Section one (dating to the late-fifteenth, early-sixteenth century) features a transcription of John Lydgate’s Middle English Troy Book; section two consists of a later supply (c. 1612) by James Murray of Tibbermuir, containing additions to the Troy Book and twenty-seven miscellaneous poems. Though this latter section will be the main focus of the chapter, the manuscript’s other section, and thus its hybridity, will not be ignored. The third and final miscellany to be discussed is National Library of Scotland MS 15937. Containing approximately 175 items (many of which from English sources), this is the most expansive of the three manuscripts considered here. MS 15937 is textually a problematic source, since it is a nineteenth-century transcript of a lost original, the latter compiled by Margaret Robertson of Lude around 1630. This miscellany is an important witness also in musical terms, since it collects the words to a significant amount of Scottish and English songs, many of them unique to the manuscript. All chapters will stress the highly idiosyncratic nature of the miscellanies, but also, where possible, establish common ground between them, and connect them to other Scottish and English manuscripts and printed books. In all their complexity, the miscellanies reveal a literary culture whose nature undermines the monolithic and court-centred history that has been so prevalent in literary criticism (though the court, and courtly writing, are important backgrounds to a great deal of the poetry contained in the manuscripts). Finally, as underlined in the concluding Chapter Five, EUL Laing III.447, CUL MS Kk.5.30, and NLS MS 15937 are important collections both for the preservation, and for evidence about the dissemination, of Scottish and English verse

    Education handbook

    Get PDF
    2002 handbook for the faculty of Educatio

    PaLM: Scaling Language Modeling with Pathways

    Full text link
    Large language models have been shown to achieve remarkable performance across a variety of natural language tasks using few-shot learning, which drastically reduces the number of task-specific training examples needed to adapt the model to a particular application. To further our understanding of the impact of scale on few-shot learning, we trained a 540-billion parameter, densely activated, Transformer language model, which we call Pathways Language Model PaLM. We trained PaLM on 6144 TPU v4 chips using Pathways, a new ML system which enables highly efficient training across multiple TPU Pods. We demonstrate continued benefits of scaling by achieving state-of-the-art few-shot learning results on hundreds of language understanding and generation benchmarks. On a number of these tasks, PaLM 540B achieves breakthrough performance, outperforming the finetuned state-of-the-art on a suite of multi-step reasoning tasks, and outperforming average human performance on the recently released BIG-bench benchmark. A significant number of BIG-bench tasks showed discontinuous improvements from model scale, meaning that performance steeply increased as we scaled to our largest model. PaLM also has strong capabilities in multilingual tasks and source code generation, which we demonstrate on a wide array of benchmarks. We additionally provide a comprehensive analysis on bias and toxicity, and study the extent of training data memorization with respect to model scale. Finally, we discuss the ethical considerations related to large language models and discuss potential mitigation strategies
    • â€Ķ
    corecore