288 research outputs found

    DLSITE-1: lexical analysis for solving textual entailment recognition

    Get PDF
    This paper discusses the recognition of textual entailment in a text-hypothesis pair by applying a wide variety of lexical measures. We consider that the entailment phenomenon can be tackled from three general levels: lexical, syntactic and semantic. The main goals of this research are to deal with this phenomenon from a lexical point of view, and achieve high results considering only such kind of knowledge. To accomplish this, the information provided by the lexical measures is used as a set of features for a Support Vector Machine which will decide if the entailment relation is produced. A study of the most relevant features and a comparison with the best state-of-the-art textual entailment systems is exposed throughout the paper. Finally, the system has been evaluated using the Second PASCAL Recognising Textual Entailment Challenge data and evaluation methodology, obtaining an accuracy rate of 61.88%.QALL-ME consortium, 6º Programa Marco, Unión Europea, referencia del proyecto FP6-IST-033860. Gobierno de España, proyecto CICyT número TIN2006-1526-C06-01

    Measuring Semantic Similarity: Representations and Methods

    Get PDF
    This dissertation investigates and proposes ways to quantify and measure semantic similarity between texts. The general approach is to rely on linguistic information at various levels, including lexical, lexico-semantic, and syntactic. The approach starts by mapping texts onto structured representations that include lexical, lexico-semantic, and syntactic information. The representation is then used as input to methods designed to measure the semantic similarity between texts based on the available linguistic information.While world knowledge is needed to properly assess semantic similarity of texts, in our approach world knowledge is not used, which is a weakness of it.We limit ourselves to answering the question of how successfully one can measure the semantic similarity of texts using just linguistic information.The lexical information in the original texts is retained by using the words in the corresponding representations of the texts. Syntactic information is encoded using dependency relations trees, which represent explicitly the syntactic relations between words. Word-level semantic information is relatively encoded through the use of semantic similarity measures like WordNet Similarity or explicitly encoded using vectorial representations such as Latent Semantic Analysis (LSA). Several methods are being studied to compare the representations, ranging from simple lexical overlap, to more complex methods such as comparing semantic representations in vector spaces as well as syntactic structures. Furthermore, a few powerful kernel models are proposed to use in combination with Support Vector Machine (SVM) classifiers for the case in which the semantic similarity problem is modeled as a classification task

    Cross-Lingual Textual Entailment and Applications

    Get PDF
    Textual Entailment (TE) has been proposed as a generic framework for modeling language variability. The great potential of integrating (monolingual) TE recognition components into NLP architectures has been reported in several areas, such as question answering, information retrieval, information extraction and document summarization. Mainly due to the absence of cross-lingual TE (CLTE) recognition components, similar improvements have not yet been achieved in any corresponding cross-lingual application. In this thesis, we propose and investigate Cross-Lingual Textual Entailment (CLTE) as a semantic relation between two text portions in dierent languages. We present dierent practical solutions to approach this problem by i) bringing CLTE back to the monolingual scenario, translating the two texts into the same language; and ii) integrating machine translation and TE algorithms and techniques. We argue that CLTE can be a core tech- nology for several cross-lingual NLP applications and tasks. Experiments on dierent datasets and two interesting cross-lingual NLP applications, namely content synchronization and machine translation evaluation, conrm the eectiveness of our approaches leading to successful results. As a complement to the research in the algorithmic side, we successfully explored the creation of cross-lingual textual entailment corpora by means of crowdsourcing, as a cheap and replicable data collection methodology that minimizes the manual work done by expert annotators

    SemEval-2016 Task 13: Taxonomy Extraction Evaluation (TExEval-2)

    Get PDF
    This paper describes the second edition of the shared task on Taxonomy Extraction Evaluation organised as part of SemEval 2016. This task aims to extract hypernym-hyponym relations between a given list of domain-specific terms and then to construct a domain taxonomy based on them. TExEval-2 introduced a multilingual setting for this task, covering four different languages including English, Dutch, Italian and French from domains as diverse as environment, food and science. A total of 62 runs submitted by 5 different teams were evaluated using structural measures, by comparison with gold standard taxonomies and by manual quality assessment of novel relations.Science Foundation Ireland (SFI) under Grant Number SFI/12/RC/2289 (INSIGHT

    Cross-lingual question answering

    Get PDF
    Question Answering has become an intensively researched area in the last decade, being seen as the next step beyond Information Retrieval in the attempt to provide more concise and better access to large volumes of available information. Question Answering builds on Information Retrieval technology for a first touch of possible relevant data and uses further natural language processing techniques to search for candidate answers and to look for clues that accept or invalidate the candidates as right answers to the question. Though most of the research has been carried out in monolingual settings, where the question and the answer-bearing documents share the same natural language, current approaches concentrate on cross-language scenarios, where the question and the documents are in different languages. Known in this context and common with the Information Retrieval research are three methods of crossing the language barrier: by translating the question, by translating the documents or by aligning both the question and the documents to a common inter-lingual representation. We present a cross-lingual English to German Question Answering system, for both factoid and definition questions, using a German monolingual system and translating the questions from English to German. Two different techniques of translation are evaluated: • direct translation of the English input question into German and • transfer-based translation, by using an intermediate representation that captures the “meaning” of the original question and is translated into the target language. For both translation techniques two types of translation tools are used: bilingual dictionaries and machine translation. The intermediate representation captures the semantic meaning of the question in terms of Question Type (QType), Expected Answer Type (EAType) and Focus, information that steers the workflow of the question answering process. The German monolingual Question Answering system can answer both factoid and definition questions and is based on several premises: • facts and definitions are usually expressed locally at the level of a sentence and its surroundings; • proximity of concepts within a sentence can be related to their semantic dependency; • for factoid questions, redundancy of candidate answers is a good indicator of their suitability; • definitions of concepts are expressed using fixed linguistic structures such as appositions, modifiers, and abbreviation extensions. Extensive evaluations of the monolingual system have shown that the above mentioned hypothesis holds true in most of the cases when dealing with a fairly large collection of documents, like the one used in the CLEF evaluation forum.Innerhalb der letzten zehn Jahre hat sich Question Answering zu einem intensiv erforschten Themengebiet gewandelt, es stellt den nächsten Schritt des Information Retrieval dar, mit dem Bestreben einen präziseren Zugang zu großen Datenbeständen von verfügbaren Informationen bereitzustellen. Das Question Answering setzt auf die Information Retrieval-Technologie, um mögliche relevante Daten zu suchen, kombiniert mit weiteren Techniken zur Verarbeitung von natürlicher Sprache, um mögliche Antwortkandidaten zu identifizieren und diese anhand von Hinweisen oder Anhaltspunkten entsprechend der Frage als richtige Antwort zu akzeptieren oder als unpassend zu erklären. Während ein Großteil der Forschung den einsprachigen Kontext voraussetzt, wobei Frage- und Antwortdokumente ein und dieselbe Sprache teilen, konzentrieren sich aktuellere Ansätze auf sprachübergreifende Szenarien, in denen die Frage- und Antwortdokumente in unterschiedlichen Sprachen vorliegen. Im Kontext des Information Retrieval existieren drei bekannte Ansätze, die versuchen auf unterschiedliche Art und Weise die Sprachbarriere zu überwinden: durch die Übersetzung der Frage, durch die Übersetzung der Dokumente oder durch eine Angleichung von sowohl der Frage als auch der Dokumente zu einer gemeinsamen interlingualen Darstellung. Wir präsentieren ein sprachübergreifendes Question Answering System vom Englischen ins Deutsche, das sowohl für Faktoid- als auch für Definitionsfragen funktioniert. Dazu verwenden wir ein einsprachiges deutsches System und übersetzen die Fragen vom Englischen ins Deutsche. Zwei unterschiedliche Techniken der Übersetzung werden untersucht: • die direkte Übersetzung der englischen Fragestellung ins Deutsche und • die Abbildungs-basierte Übersetzung, die eine Zwischendarstellung verwendet, um die „Semantik“ der ursprünglichen Frage zu erfassen und in die Zielsprache zu übersetzen. Für beide aufgelisteten Übersetzungstechniken werden zwei Übersetzungsquellen verwendet: zweisprachige Wörterbücher und maschinelle Übersetzung. Die Zwischendarstellung erfasst die Semantik der Frage in Bezug auf die Art der Frage (QType), den erwarteten Antworttyp (EAType) und Fokus, sowie die Informationen, die den Ablauf des Frage-Antwort-Prozesses steuern. Das deutschsprachige Question Answering System kann sowohl Faktoid- als auch Definitionsfragen beantworten und basiert auf mehreren Prämissen: • Fakten und Definitionen werden in der Regel lokal auf Satzebene ausgedrückt; • Die Nähe von Konzepten innerhalb eines Satzes kann auf eine semantische Verbindung hinweisen; • Bei Faktoidfragen ist die Redundanz der Antwortkandidaten ein guter Indikator für deren Eignung; • Definitionen von Begriffen werden mit festen sprachlichen Strukturen ausgedrückt, wie Appositionen, Modifikatoren, Abkürzungen und Erweiterungen. Umfangreiche Auswertungen des einsprachigen Systems haben gezeigt, dass die oben genannten Hypothesen in den meisten Fällen wahr sind, wenn es um eine ziemlich große Sammlung von Dokumenten geht, wie bei der im CLEF Evaluationsforum verwendeten Version

    Recognizing Textual Entailment Using Description Logic And Semantic Relatedness

    Get PDF
    Textual entailment (TE) is a relation that holds between two pieces of text where one reading the first piece can conclude that the second is most likely true. Accurate approaches for textual entailment can be beneficial to various natural language processing (NLP) applications such as: question answering, information extraction, summarization, and even machine translation. For this reason, research on textual entailment has attracted a significant amount of attention in recent years. A robust logical-based meaning representation of text is very hard to build, therefore the majority of textual entailment approaches rely on syntactic methods or shallow semantic alternatives. In addition, approaches that do use a logical-based meaning representation, require a large knowledge base of axioms and inference rules that are rarely available. The goal of this thesis is to design an efficient description logic based approach for recognizing textual entailment that uses semantic relatedness information as an alternative to large knowledge base of axioms and inference rules. In this thesis, we propose a description logic and semantic relatedness approach to textual entailment, where the type of semantic relatedness axioms employed in aligning the description logic representations are used as indicators of textual entailment. In our approach, the text and the hypothesis are first represented in description logic. The representations are enriched with additional semantic knowledge acquired by using the web as a corpus. The hypothesis is then merged into the text representation by learning semantic relatedness axioms on demand and a reasoner is then used to reason over the aligned representation. Finally, the types of axioms employed by the reasoner are used to learn if the text entails the hypothesis or not. To validate our approach we have implemented an RTE system named AORTE, and evaluated its performance on recognizing textual entailment using the fourth recognizing textual entailment challenge. Our approach achieved an accuracy of 68.8 on the two way task and 61.6 on the three way task which ranked the approach as 2nd when compared to the other participating runs in the same challenge. These results show that our description logical based approach can effectively be used to recognize textual entailment

    Ontology Enrichment from Free-text Clinical Documents: A Comparison of Alternative Approaches

    Get PDF
    While the biomedical informatics community widely acknowledges the utility of domain ontologies, there remain many barriers to their effective use. One important requirement of domain ontologies is that they achieve a high degree of coverage of the domain concepts and concept relationships. However, the development of these ontologies is typically a manual, time-consuming, and often error-prone process. Limited resources result in missing concepts and relationships, as well as difficulty in updating the ontology as domain knowledge changes. Methodologies developed in the fields of Natural Language Processing (NLP), Information Extraction (IE), Information Retrieval (IR), and Machine Learning (ML) provide techniques for automating the enrichment of ontology from free-text documents. In this dissertation, I extended these methodologies into biomedical ontology development. First, I reviewed existing methodologies and systems developed in the fields of NLP, IR, and IE, and discussed how existing methods can benefit the development of biomedical ontologies. This previously unconducted review was published in the Journal of Biomedical Informatics. Second, I compared the effectiveness of three methods from two different approaches, the symbolic (the Hearst method) and the statistical (the Church and Lin methods), using clinical free-text documents. Third, I developed a methodological framework for Ontology Learning (OL) evaluation and comparison. This framework permits evaluation of the two types of OL approaches that include three OL methods. The significance of this work is as follows: 1) The results from the comparative study showed the potential of these methods for biomedical ontology enrichment. For the two targeted domains (NCIT and RadLex), the Hearst method revealed an average of 21% and 11% new concept acceptance rates, respectively. The Lin method produced a 74% acceptance rate for NCIT; the Church method, 53%. As a result of this study (published in the Journal of Methods of Information in Medicine), many suggested candidates have been incorporated into the NCIT; 2) The evaluation framework is flexible and general enough that it can analyze the performance of ontology enrichment methods for many domains, thus expediting the process of automation and minimizing the likelihood that key concepts and relationships would be missed as domain knowledge evolves
    • …
    corecore