8,894 research outputs found

    Multilingual Unsupervised Sentence Simplification

    Full text link
    Progress in Sentence Simplification has been hindered by the lack of supervised data, particularly in languages other than English. Previous work has aligned sentences from original and simplified corpora such as English Wikipedia and Simple English Wikipedia, but this limits corpus size, domain, and language. In this work, we propose using unsupervised mining techniques to automatically create training corpora for simplification in multiple languages from raw Common Crawl web data. When coupled with a controllable generation mechanism that can flexibly adjust attributes such as length and lexical complexity, these mined paraphrase corpora can be used to train simplification systems in any language. We further incorporate multilingual unsupervised pretraining methods to create even stronger models and show that by training on mined data rather than supervised corpora, we outperform the previous best results. We evaluate our approach on English, French, and Spanish simplification benchmarks and reach state-of-the-art performance with a totally unsupervised approach. We will release our models and code to mine the data in any language included in Common Crawl

    Automatic Identification of AltLexes using Monolingual Parallel Corpora

    Full text link
    The automatic identification of discourse relations is still a challenging task in natural language processing. Discourse connectives, such as "since" or "but", are the most informative cues to identify explicit relations; however discourse parsers typically use a closed inventory of such connectives. As a result, discourse relations signaled by markers outside these inventories (i.e. AltLexes) are not detected as effectively. In this paper, we propose a novel method to leverage parallel corpora in text simplification and lexical resources to automatically identify alternative lexicalizations that signal discourse relation. When applied to the Simple Wikipedia and Newsela corpora along with WordNet and the PPDB, the method allowed the automatic discovery of 91 AltLexes.Comment: 6 pages, Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2017

    Adapting a general parser to a sublanguage

    Full text link
    In this paper, we propose a method to adapt a general parser (Link Parser) to sublanguages, focusing on the parsing of texts in biology. Our main proposal is the use of terminology (identication and analysis of terms) in order to reduce the complexity of the text to be parsed. Several other strategies are explored and finally combined among which text normalization, lexicon and morpho-guessing module extensions and grammar rules adaptation. We compare the parsing results before and after these adaptations

    Automated text simplification as a preprocessing step for machine translation into an under-resourced language

    Get PDF
    In this work, we investigate the possibility of using fully automatic text simplification system on the English source in machine translation (MT) for improving its translation into an under-resourced language. We use the state-of-the-art automatic text simplification (ATS) system for lexically and syntactically simplifying source sentences, which are then translated with two state-of-the-art English-to-Serbian MT systems, the phrase-based MT (PBMT) and the neural MT (NMT). We explore three different scenarios for using the ATS in MT: (1) using the raw output of the ATS; (2) automatically filtering out the sentences with low grammaticality and meaning preservation scores; and (3) performing a minimal manual correction of the ATS output. Our results show improvement in fluency of the translation regardless of the chosen scenario, and difference in success of the three scenarios depending on the MT approach used (PBMT or NMT) with regards to improving translation fluency and post-editing effort

    Modelling syntactic variation

    Get PDF

    Optimality Theory as a Framework for Lexical Acquisition

    Full text link
    This paper re-investigates a lexical acquisition system initially developed for French.We show that, interestingly, the architecture of the system reproduces and implements the main components of Optimality Theory. However, we formulate the hypothesis that some of its limitations are mainly due to a poor representation of the constraints used. Finally, we show how a better representation of the constraints used would yield better results
    corecore