7 research outputs found

    Dire n'est pas concevoir

    Get PDF
    12 pagesNational audienceThe conceptual modelling built from text is rarely an ontology. As a matter of fact, such a conceptualization is corpus-dependent and does not offer the main properties we expect from ontology. Furthermore, ontology extracted from text in general does not match ontology defined by expert using a formal language. It is not surprising since ontology is an extra-linguistic conceptualization whereas knowledge extracted from text is the concern of textual linguistics. Incompleteness of text and using rhetorical figures, like ellipsis, modify the perception of the conceptualization we may have. Ontological knowledge, which is necessary for text understanding, is not in general embedded into documents

    Terminologia e ontologias : metodologias para representação do conhecimento

    Get PDF
    Doutoramento em LinguísticaDiscute-se na presente dissertação as metodologias de representação do conhecimento que podem ser utilizadas em terminologia na construção de ontologias. Através da análise de duas abordagens terminológicas – semasiologia e onomasiologia – observa-se o estatuto do texto de especialidade sob um ponto de vista teórico e prático, questionando-se a sua importância e o contributo do terminólogo e do especialista na captura de conhecimento enquanto especificação informal de uma conceptualização.The subject matter of this dissertation is the discussion of knowledge representation methodologies that can be used in terminology for the construction of ontologies. The theoretical and practical analysis of two terminological approaches – semasiological and onomasiological – will allow us to observe the role played by the text for special purposes while questioning its importance and the contribution of the terminologist and the domain specialist in the capture of knowledge as representation of an informal specification of a conceptualization

    Tratamento terminológico do domínio dos subprodutos animais não destinados ao consumo humano

    Get PDF
    A dissertação é um estudo terminológico multilingue baseado na investigação realizada no Centre de Recherche en Terminologie et Traduction (CRTT) entre outubro de 2013 e fevereiro de 2014.Este pretende fornecer contributos para a tradução de textos de especialidade do domínio dossubprodutos animais não destinados ao consumo humano, com base na análise de umRegulamento comunitário. O corpus legislativo foi retirado da base de dados jurídica europeia, EUR-Lex. Destaca-se no enquadramento teórico da Terminologia a Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), essencial na extração, ordenaçãoe tratamento da terminologia através da valorização semasiológica do corpus. Os candidatos a termo são extraídos através da ferramenta de processamento de texto, AntConc 3.2.4, e em seguida validados pelasua interfuncionalidade e caráter linguístico. Recorre-se igualmente à consulta de definições a fim de esclarecer e confirmar o sistema concetual linguisticamente elaborado. Os dados obtidos pelo processamento terminológico do corpus são armazenados em dois produtos terminográficos com fins diferentes. Por um lado, o repositório de fichas terminológicas facilita a leitura do corpus e estrutura dados linguísticos e concetuais. Por outro lado, o conjunto de mapas concetuais, construídos no programa CmapTools,representa graficamente a organização do conhecimento. A elaboração e a leitura dos produtos terminográficos são apresentadas por extenso num capítulo específico. A dissertação reúne duas partes essenciais, a metodologia e a consulta do especialista do domínio.Abstract: This dissertation project is a multilingual study on Terminology based on the research made in Centre de Recherche en Traduction et Terminology (CRTT), between October 2013 and February 2014. This study intends to contribute to the translation of specialized textsin the field of animal by-products not intended for human consumption based on the analysis of a European Community Regulation. The legislative corpus was extracted from a European judicial database, the EUR-Lex. The Communicative Theory of Terminology (CTT), distinguished from the Terminology theoretical frame, isessential for the extraction and organization, and the overall treatment of the terminology field by the semasiological approach to the corpus. The term candidates are extracted with thetextprocessing tool, AntConc 3.2.4 and then validated according to their interfunctionality and linguistic character. We also searched for definitions in order to clarify and confirm the conceptual system that was linguistically developed. The data obtained from terminological the processing of the corpus are stored in two terminographic products with different use. On one hand, the terminological files repository intermediates the corpus comprehension and structures linguistic and conceptual data. On the other hand, we have the set of conceptual maps, made in CmapTools programme, which illustrates the organization of the knowledge. The development of the terminological products is fully presented in one specific chapter. This dissertation project puts together two essential parts, the methodology and the consulting of the specialist

    TOTh 2011 Proceedings - Terminology & Ontology: Theories and applications

    Get PDF
    International audienceAvant-proposLa Terminologie est un domaine scientifique par nature pluridisciplinaire. Elle puise, entre autres, à la linguistique, la théorie de la connaissance, la logique. Pour que cette diversité soit une richesse, il faut lui offrir un cadre approprié au sein duquel elle puisse s’exprimer et s’épanouir : c’est une des raisons d’être des Conférences TOTh. Dans ce contexte, la formation et la transmission des connaissances jouent un rôle essentiel. La Formation TOTh, programmée sur un jour et demi précédant la conférence, se déroule depuis 2011 sur deux années consécutives dédiées pour l’une à la dimension linguistique et pour l’autre à la dimension conceptuelle de la terminologie, deux dimensions intimement liées. La Disputatio, introduite à partir de cette année, renoue avec une forme d’enseignement et de recherche héritée de la scolastique. Elle vise, à travers une lecture commentée effectuée par un membre du comité scientifique, à donner accès à des textes jugés fondateurs de notre domaine, trop souvent oubliés voire ignorés.La cinquième édition des Conférences TOTh a également été l’occasion de mettre en place un Prix « Jeune chercheur ». Décerné par le comité scientifique lors de la conférence, il récompense le travail soumis à TOTh d’un de nos jeunes collègues. Notre collègue Michele Prandi, professeur à l’Università degli Studi di Genova, a ouvert la Conférence TOTh 2011 par un exposé passionnant sur : « Signes, signifiés, concepts : pour un tournant philosophique en linguistique ». Le ton était donné.Ont suivi douze communications (hors conférence d’ouverture et disputatio) réparties sur deux jours en six sessions animées par différents présidents. Elles ont permis d’aborder en profondeur – chaque intervention dure au minimum 45 minutes – de nombreux sujets tant théoriques que pratiques rappelant qu’il ne peut y avoir de terminologie sans langue de spécialité ni savoir spécialisé.Les douze communications, équitablement réparties sur les deux langues officielles de la conférence et provenant de sept pays différents, confirment l’audience internationale acquise aujourd’hui par TOTh.Avant de vous souhaiter bonne lecture de ces actes, j’aimerais terminer en remerciant tous les participants de TOTh 2011 pour la richesse des débats et des moments partagés. Christophe RochePrésident du comité scientifiqu

    Localização de Ontologias de Domínio no Contexto de Redes Colaborativas

    Get PDF
    Tese apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Linguística, na Especialidade de Lexicologia, Lexicografia e TerminologiaO presente trabalho de investigação apresenta um método para apoiar a especificação multilingue de ontologias de domínio, através do recurso à localização. O método foi desenvolvido para ser aplicado durante o processo de conceptualização de uma ontologia, sendo a sua aplicação enquadrada no contexto de uma rede colaborativa multilingue. Para a sua construção seguimos uma perspectiva assente numa metodologia de análise interlinguística como base para a conceptualização do domínio, tendo como elemento central o uso de metodologias de base terminológica, num enquadramento teórico que privilegia uma abordagem conceptual à representação do conhecimento, mas que considera os contributos resultantes da abordagem linguística. Observámos, para a sua construção, as lacunas patentes no acesso à informação e à comunicação especializada multilingue, tendo reflectido sobre o modo como este cenário representa um problema para as organizações internacionais. Reconhecemos, neste contexto, a relevância assumida pelas ontologias como recurso privilegiado para a representação do conhecimento de um domínio e, tendo assumido que as ontologias são independentes de qualquer língua, defendemos que a criação e o acesso ao conhecimento continuarão a basear‐se na língua, devendo manter um carácter multilingue, o que conduz a uma necessidade crescente de existência de recursos multilingues, bem como de serviços de localização que contribuam para ultrapassar as dificuldades de disseminação do conhecimento. Nesse sentido, desenvolvemos uma análise ao processo de localização de ontologias e a diferentes abordagens e ferramentas que promovem a integração e a gestão dos elementos multilingues de uma ontologia. A crescente existência de espaços multilingues de partilha de informação ‐ como as redes sociais e as redes colaborativas, que se caracterizam pela heterogeneidade e multiculturalidade ‐ cria a necessidade da existência de novos tipos de sistemas de organização do conhecimento que tornem mais eficiente a partilha de conhecimento. No entanto, verifica‐se, ainda, uma falha de comunicação entre as representações formalizadas do conhecimento, como as ontologias, desenvolvidas com o intuito de facilitar a reutilização deste conhecimento e a interoperabilidade na Web, e os utilizadores que recorrem à sua língua (natural) para aceder ao conhecimento. Como forma de ultrapassar esta falha, apontámos a necessidade de explorar e desenvolver mais aprofundadamente as técnicas e ferramentas de localização em adequação a este contexto, em conjugação com a promoção de novas abordagens, de carácter multidisciplinar, com recurso a modelos de conhecimento do mundo inspirados, por exemplo, nas redes sociais, visão que procurámos desenvolver ao longo desta investigação. Neste contexto analisámos o papel desempenhado pela terminologia na representação do conhecimento, mais especificamente, no desenvolvimento dos processos de conceptualização e especificação multilingue de ontologias. Analisámos, para tal, o processo de conceptualização do conhecimento de um domínio, central à construção de uma ontologia, e a interligação decorrente do recurso às práticas e metodologias terminológicas e o eficiente desenvolvimento daquele processo, sobretudo numa fase de especificação semiformal da conceptualização, pelo recurso à representação do conhecimento através de mapas conceptuais. Reflectimos, finalmente, sobre o modo como esta forma de representação sustenta a participação dos especialistas no processo de elicitação e organização do conhecimento e promove o trabalho interdisciplinar, nomeadamente com o terminólogo

    How words map concepts

    No full text
    corecore