8 research outputs found
Assessing the usability of raw machine translation output: A user-centered study using eye tracking
This paper reports on the results of a project that aimed to investigate the usability of raw machine translated technical support documentation for a commercial online file storage service. Adopting a user-centred approach, we utilize the ISO/TR 16982 definition of usability - goal completion, satisfaction, effectiveness, and efficiency â and apply eye-tracking measures shown to be reliable indicators of cognitive effort, along with a post-task questionnaire. We investigated these measures for the original user documentation written in English and in four target languages: Spanish, French, German and Japanese, all of which were translated using a freely available online statistical machine translation engine. Using native speakers for each language, we found several significant differences between the source and MT output, a finding that indicates a difference in usability between well-formed content and raw
machine translated content. One target language in particular, Japanese, was found to have a considerably lower usability level when compared with the original English
Incorporating International Collaboration and Usability Evaluation Into a Technical Communication Course
This chapter describes how globalization and rapid technological change are transforming technical communication both in academia and the corporate world. Products and technologies are used by a variety of user groups, and usability has become an important requirement. The transnational pedagogical collaboration, the Trans-Atlantic and Pacific Project, has taken up the gauntlet by providing students with a simulated professional environment and sharing insights into collaborative writing, translation, and usability evaluation. By reflecting on previous studies and the authorÂŽs experiences, this article explores issues relevant to teachers when incorporating international collaboration and usability evaluation into a technical communication course. It describes international student collaboration regarding usability practices and discusses the benefits and challenges of usability evaluation as part of international collaboration. It concludes by suggesting guidelines for teachers to facilitate international collaboration and usability evaluation in higher education setting.fi=vertaisarvioitu|en=peerReviewed
Kulturelle Unterschiede bei der Benutzung und Bewertung von Websites am Beispiel von Deutschland und Taiwan
Die vorliegende Magisterarbeit behandelt den Einfluss der Kultur der Internetnutzer bei der Benutzung und Bewertung von Websites. Insbesondere werden Unterschiede zwischen deutschen und taiwanesischen Nutzern untersucht. Auf Basis der relevanten Grundlagen zur interkulturellen Wirkung von Informationssystemen wurde ein Benutzertest entwickelt. Die Ergebnisse der Tests in Deutschland und Taiwan werden ausfĂŒhrlich vorgestellt und diskutiert.The following M.A. thesis deals with the influence of user culture as it pertains to individual usage and evaluation of web sites. In particular it examines differences between German and Taiwanese users. Based upon the relevant fundamentals of the intercultural effects of information systems, a user test was developed and subsequently conducted in Germany and Taiwan. The results are presented and discussed in detail
Kulturelle Unterschiede bei der Benutzung und Bewertung von Websites am Beispiel von Deutschland und Taiwan
Die vorliegende Magisterarbeit behandelt den Einfluss der Kultur der Internetnutzer bei der Benutzung und Bewertung von Websites. Insbesondere werden Unterschiede zwischen deutschen und taiwanesischen Nutzern untersucht. Auf Basis der relevanten Grundlagen zur interkulturellen Wirkung von Informationssystemen wurde ein Benutzertest entwickelt. Die Ergebnisse der Tests in Deutschland und Taiwan werden ausfĂŒhrlich vorgestellt und diskutiert.The following M.A. thesis deals with the influence of user culture as it pertains to individual usage and evaluation of web sites. In particular it examines differences between German and Taiwanese users. Based upon the relevant fundamentals of the intercultural effects of information systems, a user test was developed and subsequently conducted in Germany and Taiwan. The results are presented and discussed in detail
Proceedings from NordiCHI 2008 Workshop Sunday October 19, 2008
This paper raises themes that are seen as some of the challenges facing the
emerging practice and research field of Human Work Interaction Design. The paper has its
offset in the discussions and writings that have been dominant within the IFIP Working
Group on Human Work Interaction Design (name HWID) through the last two and half
years since the commencement of this Working Group. The paper thus provides an
introduction to the theory and empirical evidence that lie behind the combination of
empirical work studies and interaction design. It also recommends key topics for future
research in Human Work Interaction Design
Lokalisierung und Internationalisierung von Fahrerinformationssystemen
Ein Produkt, das auf verschiedenen MĂ€rkten eingefĂŒhrt werden soll, kann bereits wĂ€hrend der Entwicklung so gestaltet werden, dass eine nachfolgende Anpassung an die jeweiligen MĂ€rkte, die sogenannte "Lokalisierung", möglichst einfach durchgefĂŒhrt werden kann. Diese Art der Produktentwicklung wird als "Internationalisierung" bezeichnet. In der vorliegenden Arbeit wurde untersucht, inwieweit kulturelle Unterschiede bei der Verwendung der BenutzeroberflĂ€che von Fahrerinformationssystemen (FIS) existieren, vor allem in Bezug auf die MenĂŒstruktur. Die dabei ermittelten Daten bildeten anschlieĂend die Grundlage fĂŒr eine beispielhafte Implementierung eines Systems mit internationalisierter MenĂŒstruktur. Im Rahmen einer Online-Befragung unter BMW-Mitarbeitern in Deutschland, den USA und Japan wurden 47 Funktionen eines Fahrerinformationssystems in Bezug auf die fĂŒnf Parameter "Wichtigkeit", "Sichtbarkeit", "HĂ€ufigkeit", "sofort einzuschalten" und "Extraknopf" abgefragt. Immerhin 32% aller Funktionen wurden im Hinblick auf die drei Parameter "Wichtigkeit", "Sichtbarkeit" und "HĂ€ufigkeit" in mindestens zwei der LĂ€nder signifikant unterschiedlich eingeschĂ€tzt und 47% im Hinblick auf drei der fĂŒnf abgefragten Parameter. Die höchste Anzahl von Unterschieden wurde im Bereich "Kommunikation" festgestellt, gefolgt von "Unterhaltung". Dabei waren stĂ€rkere Abweichungen zwischen Japan und USA als zwischen Japan und Deutschland zu erkennen, am Ă€hnlichsten waren die Antworten von Befragten aus Deutschland und den USA. Aus den erhobenen Daten wurden am Beispiel des Moduls "Unterhaltung" landestypische MenĂŒstrukturen fĂŒr Deutschland, USA und Japan abgeleitet und aus diesen eine allgemeine, den dreien zugrundeliegende Struktur. Diese Struktur wurde formalisiert und mittels Transformationen in die landestypischen Strukturen umgewandelt. Dies wurde mit Hilfe der Programme Extensible Markup Language (XML) fĂŒr eine strukturierte Darstellung der Daten, Extensible Stylesheet Language Transformations (XSLT) und XML Path Language (Xpath) fĂŒr das Transformieren eines Dokuments und Scalable Vector Graphics (auf XML basierende Auszeichnungssprache SVG) fĂŒr das Erzeugen von Vektorgrafiken und Animationen durchgefĂŒhrt. Damit wurde ein System implementiert, mit dem eine grundlegende Struktur durch Transformationen in eine landesspezifische Version umgewandelt werden konnte. Dadurch wurde unter anderem eine Trennung der Texte und Symbole von der Struktur erreicht, was eine spĂ€tere Ăbersetzung erleichtert und zugleich dafĂŒr sorgt, dass die Struktur selbst durch externe Scripte modifizierbar bleibt. So können im Rahmen einer Lokalisierung Ănderungen leicht durchgefĂŒhrt werden, ohne dass der Quellcode selbst geĂ€ndert werden muss
An Empirical Study of Thinking Aloud Usability Testing from a Cultural Perspective
Usability evaluation methods are widely used to assess and improve the user interface design.
This dissertation investigates the thinking aloud usability testing from a cultural perspective. In
a test situation, representative users are required to verbalize their thoughts as they perform their
tasks while using the system, and an evaluator observes the userâs task performance and comes
up with usability problems. The primary goal of a usability test is to find a list of usability
problems.
In this research, the impacts of evaluatorsâ and usersâ cultural backgrounds on both the result
and the process of the thinking aloud usability testing were investigated. Regarding the results of
the usability testing, the identified usability problem was the main focus, whereas for the process
of testing, the communication between users and evaluators was the main focus.
In this dissertation, culture was regarded as cognitive styles and communication orientations.
For the theories of thinking aloud, both Ericsson and Simonâs classic model, and Boren and
Rameyâs revised model for usability testing were taken into account. Based on the culture
theories and thinking aloud models, hypotheses were developed to investigate the evaluatorsâ
identified usability problems in different cultural settings, and themes were put forward to
investigate the evaluatorsâ and usersâ communications.
In order to investigate the hypotheses and themes, an experimental study was conducted. The
experimental design consisted of four independent groups with evaluators and users from similar
or different cultures (Danish and Chinese). Empirical data were collected by using background
questionnaires, usability problem forms, usability problem lists, video recordings of the testing
and interviews. The usability testing software âMoraeâ was used to record the whole testing,
including the faces of the evaluators and users, the screen and keyboard activities. Evaluatorsâ
and usersâ communications were analyzed by the behavioural coding and analysis software
âObserver XT 8.0â with a well defined coding system.
The results of the systematic study of the thinking aloud usability testing in the context of the
intra- and inter-cultural usability engineering show that the evaluatorsâ cultural backgrounds do
have some influences on the usability testing; however, the influences are different for the tests
with Western and East Asian users. The main findings of this research have implications for both
usability research and practice. The methodological approach also gives inspiration for usability
evaluation studie