74,069 research outputs found
El análisis de errores como herramienta para la didáctica de traducción literaria
Depto. de Filología Alemana y Filología EslavaFac. de FilologíaFALSEsubmitte
Ciclo de mejora aplicado a la docencia universitaria de la fonética y la fonología españolas
Este artículo describe la puesta en práctica de un ciclo de mejora aplicado
en la asignatura Lengua española II, que se imparte de manera
conjunta en el Grado en Filología Hispánica y el Doble Grado en Filología
Clásica y Filología Hispánica de la Facultad de Filología de la Universidad
de Sevilla. En concreto, el ciclo de mejora que se describe en
estas páginas se centra en la docencia correspondiente a la fonética
articulatoria del español, que forma parte de la materia que se desarrolla
en el bloque de enseñanza de la fonética y fonología españolas
como parte de los contenidos de esta asignatura de carácter instrumental
de primer curso
Marketing and Advertising Translation: Humans vs Machines in the field of cosmetics
This undergraduate thesis focuses on a very specific field of specialized translation:
advertising and marketing translation. Indeed, the high degree of specialization involved
in this activity provides a testing ground for a reconsideration of the importance of the
human translator and a reformulation of their role. The constant development of new
technologies creates ever more sophisticated translation programs, which in turn revives
the long-standing machine vs human translation debate. The aim of this project is to
conduct a practical exercise targeted at verifying whether specialization in translation
always requires the supervision of humans equipped with the relevant linguistic
knowledge and technical background, or whether, on the contrary, machine translation
can at present provide valid enough results and a sufficient level of reliability.El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en un campo muy concreto de la traducción
especializada: la traducción para la publicidad y la mercadotecnia. De hecho, el alto grado
de especialización que implica esta actividad proporciona un campo de pruebas para una
reconsideración de la importancia del traductor humano y una reformulación de su papel.
El desarrollo creciente e ininterrumpido de las nuevas tecnologías está produciendo
programas de traducción cada vez más sofisticados, lo que a su vez reaviva el viejo debate
que confronta la traducción humana y la traducción automática. El objetivo de este
proyecto es llevar a cabo un ejercicio práctico destinado a verificar si la especialización
en la traducción siempre requiere la supervisión de personas con la formación lingüística
y los conocimientos técnicos pertinentes, o si, por el contrario, la traducción automática
puede en la actualidad proporcionar por si sola resultados suficientes y un nivel suficiente
de fiabilidad.Grado en Estudios Inglese
"Frankenstein en castilla: la tradición "gótica" británica en el cine español posfranquista
Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa II, leída el 18/06/2013Depto. de Estudios Ingleses: Lingüística y LiteraturaFac. de FilologíaTRUEunpu
A la sombra de la funesta nube : una aproximación al análisis crítico-cognitivo de la representación de la era atómica por los medios de comunicación estadounidenses
Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa, leída el 28-10-2014Depto. de Estudios Ingleses: Lingüística y LiteraturaFac. de FilologíaTRUEunpu
Reconsideración de los campos semánticamente dependientes e independientes de la metáfora conceptual y su impacto en el marco teórico y práctico sobre la teoría de embodiment
Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa I, leída el 10-12-2013Depto. de Estudios Ingleses: Lingüística y LiteraturaFac. de FilologíaTRUEunpu
- …