18 research outputs found
Emotion Embeddings \unicode{x2014} Learning Stable and Homogeneous Abstractions from Heterogeneous Affective Datasets
Human emotion is expressed in many communication modalities and media formats
and so their computational study is equally diversified into natural language
processing, audio signal analysis, computer vision, etc. Similarly, the large
variety of representation formats used in previous research to describe
emotions (polarity scales, basic emotion categories, dimensional approaches,
appraisal theory, etc.) have led to an ever proliferating diversity of
datasets, predictive models, and software tools for emotion analysis. Because
of these two distinct types of heterogeneity, at the expressional and
representational level, there is a dire need to unify previous work on
increasingly diverging data and label types. This article presents such a
unifying computational model. We propose a training procedure that learns a
shared latent representation for emotions, so-called emotion embeddings,
independent of different natural languages, communication modalities, media or
representation label formats, and even disparate model architectures.
Experiments on a wide range of heterogeneous affective datasets indicate that
this approach yields the desired interoperability for the sake of reusability,
interpretability and flexibility, without penalizing prediction quality. Code
and data are archived under https://doi.org/10.5281/zenodo.7405327 .Comment: 18 pages, 6 figure
The role of context in image annotation and recommendation
With the rise of smart phones, lifelogging devices (e.g. Google Glass) and popularity of image sharing websites (e.g. Flickr), users are capturing and sharing every aspect of their life online producing a wealth of visual content. Of these uploaded images, the majority are poorly annotated or exist in complete semantic isolation making the process of building retrieval systems difficult as one must firstly understand the meaning of an image in order to retrieve it. To alleviate this problem, many image sharing websites offer manual annotation tools which allow the user to âtagâ their photos, however, these techniques are laborious and as a result have been poorly adopted; SigurbjoÌrnsson and van Zwol (2008) showed that 64% of images uploaded to Flickr are annotated with < 4 tags. Due to this, an entire body of research has focused on the automatic annotation of images (Hanbury, 2008; Smeulders et al., 2000; Zhang et al., 2012a) where one attempts to bridge the semantic gap between an imageâs appearance and meaning e.g. the objects present. Despite two decades of research the semantic gap still largely exists and as a result automatic annotation models often offer unsatisfactory performance for industrial implementation. Further, these techniques can only annotate what they see, thus ignoring the âbigger pictureâ surrounding an image (e.g. its location, the event, the people present etc). Much work has therefore focused on building photo tag recommendation (PTR) methods which aid the user in the annotation process by suggesting tags related to those already present. These works have mainly focused on computing relationships between tags based on historical images e.g. that NY and timessquare co-exist in many images and are therefore highly correlated. However, tags are inherently noisy, sparse and ill-defined often resulting in poor PTR accuracy e.g. does NY refer to New York or New Year? This thesis proposes the exploitation of an imageâs context which, unlike textual evidences, is always present, in order to alleviate this ambiguity in the tag recommendation process. Specifically we exploit the âwhat, who, where, when and howâ of the image capture process in order to complement textual evidences in various photo tag recommendation and retrieval scenarios.
In part II, we combine text, content-based (e.g. # of faces present) and contextual (e.g. day-of-the-week taken) signals for tag recommendation purposes, achieving up to a 75% improvement to precision@5 in comparison to a text-only TF-IDF baseline. We then consider external knowledge sources (i.e. Wikipedia & Twitter) as an alternative to (slower moving) Flickr in order to build recommendation models on, showing that similar accuracy could be achieved on these faster moving, yet entirely textual, datasets. In part II, we also highlight the merits of diversifying tag recommendation lists before discussing at length various problems with existing automatic image annotation and photo tag recommendation evaluation collections.
In part III, we propose three new image retrieval scenarios, namely âvisual event summarisationâ, âimage popularity predictionâ and âlifelog summarisationâ. In the first scenario, we attempt to produce a rank of relevant and diverse images for various news events by (i) removing irrelevant images such memes and visual duplicates (ii) before semantically clustering images based on the tweets in which they were originally posted. Using this approach, we were able to achieve over 50% precision for images in the top 5 ranks. In the second retrieval scenario, we show that by combining contextual and content-based features from images, we are able to predict if it will become âpopularâ (or not) with 74% accuracy, using an SVM classifier. Finally, in chapter 9 we employ blur detection and perceptual-hash clustering in order to remove noisy images from lifelogs, before combining visual and geo-temporal signals in order to capture a userâs âkey momentsâ within their day. We believe that the results of this thesis show an important step towards building effective image retrieval models when there lacks sufficient textual content (i.e. a cold start)
A Computational Lexicon and Representational Model for Arabic Multiword Expressions
The phenomenon of multiword expressions (MWEs) is increasingly recognised as a serious and challenging issue that has attracted the attention of researchers in various language-related disciplines. Research in these many areas has emphasised the primary role of MWEs in the process of analysing and understanding language, particularly in the computational treatment of natural languages. Ignoring MWE knowledge in any NLP system reduces the possibility of achieving high precision outputs. However, despite the enormous wealth of MWE research and language resources available for English and some other languages, research on Arabic MWEs (AMWEs) still faces multiple challenges, particularly in key computational tasks such as extraction, identification, evaluation, language resource building, and lexical representations.
This research aims to remedy this deficiency by extending knowledge of AMWEs and making noteworthy contributions to the existing literature in three related research areas on the way towards building a computational lexicon of AMWEs. First, this study develops a general understanding of AMWEs by establishing a detailed conceptual framework that includes a description of an adopted AMWE concept and its distinctive properties at multiple linguistic levels. Second, in the use of AMWE extraction and discovery tasks, the study employs a hybrid approach that combines knowledge-based and data-driven computational methods for discovering multiple types of AMWEs. Third, this thesis presents a representative system for AMWEs which consists of multilayer encoding of extensive linguistic descriptions.
This project also paves the way for further in-depth AMWE-aware studies in NLP and linguistics to gain new insights into this complicated phenomenon in standard Arabic. The implications of this research are related to the vital role of the AMWE lexicon, as a new lexical resource, in the improvement of various ANLP tasks and the potential opportunities this lexicon provides for linguists to analyse and explore AMWE phenomena
Code-Switching Between Cultures And Languages : Creative connectivity
[Ă l'origine dans / Was originally part of : ThĂšses et mĂ©moires - FAS - DĂ©partement d'Ă©tudes anglaises]ProblĂšme: Ma thĂšse porte sur lâidentitĂ© individuelle comme interrogation sur les enjeux personnels et sur ce qui constitue lâidentification hybride Ă lâintĂ©rieur des notions concurrentielles en ce qui a trait Ă lâauthenticitĂ©. Plus prĂ©cisĂ©ment, jâaborde le concept des identifications hybrides en tant que zones intermĂ©diaires pour ce qui est de lâalternance de codes linguistiques et comme nĂ©gociation des espaces continuels dans leur mouvement entre les cultures et les langues. Une telle nĂ©gociation engendre des tensions et/ou apporte le lien crĂ©atif. Les tensions sont inhĂ©rentes Ă nâimporte quelle construction dâidentitĂ© oĂč les lignes qui dĂ©finissent des personnes ne sont pas spĂ©cifiques Ă une culture ou Ă une langue, oĂč des notions de lâidentitĂ© pure sont contestĂ©es et des codes communs de lâappartenance sont compromis. Le lien crĂ©atif se produit dans les exemples oĂč lâalternance de code linguistique ou la nĂ©gociation des espaces produit le mouvement ouvert et fluide entre les codes de concurrence des rĂ©fĂ©rences et les diffĂ©rences Ă travers les discriminations raciales, la sexualitĂ©, la culture et la langue.
Les travaux que jâai sĂ©lectionnĂ©s reprĂ©sentent une section transversale de quelques auteurs migrants provenant de la minoritĂ© en AmĂ©rique du Nord qui alternent les codes linguistiques de cette maniĂšre. Les travaux dĂ©taillent le temps et lâespace dans leur traitement de lâidentitĂ© et dans la façon dont ils cernent lâhybriditĂ© dans les textes suivants : The Woman Warrior de Maxine Hong Kingston (1975-76), Hunger of Memory de Richard Rodriguez (1982), Comment faire lâamour avec un nĂšgre sans se fatiguer de Dany LaferriĂšre (1985), Borderlands/La Frontera de Gloria AnzalduĂĄ (1987), Lost in Translation de Eva Hoffman (1989), Avril ou lâanti-passion de Antonio DâAlfonso (1990) et Chorus of Mushrooms de Hiromi Goto (1994).
Enjeux/Questions
La notion de lâidentification hybride est provocante comme sujet. Elle met en question lâidentitĂ© pure. Câest un sujet qui a suscitĂ© beaucoup de discussions tant en ce qui a trait Ă la littĂ©rature, Ă la politique, Ă la sociĂ©tĂ©, Ă la linguistique, aux communications, quâau sein mĂȘme des cercles philosophiques. Ce sujet est compliquĂ© parce quâil secoue la base des espaces fixes et structurĂ©s de lâidentitĂ© dans sa signification culturelle et linguistique. Par exemple, la notion de patrie nâa pas les reprĂ©sentations exclusives du pays dâorigine ou du pays dâaccueil. De mĂȘme, les notions de race, dâappartenance ethnique, et dâespaces sexuels sont parfois nĂ©gativement acceptĂ©es si elles proviennent des codes socialement admis et normalisĂ©s de lâextĂ©rieur. De tels codes de la signification sont souvent dĂ©finis par lâĂ©tiquette dâidentification hĂ©tĂ©rosexuelle et blanche. Dans lâenvironnement gĂ©nĂ©ralisĂ© dâaujourdâhui, plus que jamais, une personne doit nĂ©gocier qui elle est, au sens de son appartenance Ă soi, en tant quâindividu et ce, face aux modĂšles locaux, rĂ©gionaux, nationaux, voire mĂȘme globaux de la subjectivitĂ©. Nous pouvons interprĂ©ter ce mouvement comme une sĂ©rie de couches superposĂ©es de la signification. Quand nous rencontrons une personne pour la premiĂšre fois, nous ne voyons que la couche supĂ©rieure. Dâailleurs, son soi intĂ©rieur est cachĂ© par de nombreuses couches superposĂ©es (voir Joseph D. Straubhaar). Toutefois, sous cette couche supĂ©rieure, on retrouve beaucoup dâautres couches et tout comme pour un oignon, on doit les enlever une par une pour que lâindividualitĂ© complĂšte dâune personne soit rĂ©vĂ©lĂ©e et comprise. Le noyau dâune personne reprĂ©sente un point de dĂ©part crucial pour opposer qui elle Ă©tait Ă la façon dont elle se transforme sans cesse. Sa base, ou son noyau, dĂ©pend du moment, et comprend, mais ne sây limite pas, ses origines, son environnement et ses expĂ©riences dâenfance, son Ă©ducation, sa notion de famille, et ses amitiĂ©s. De plus, les notions dâamour-propre et dâamour pour les autres, dâaltruisme, sont aussi des points importants. Il y a une relation rĂ©ciproque entre le soi et lâautre qui Ă©tablit notre degrĂ© dâestime de soi. En raison de la mondialisation, notre façon de comprendre la culture, en fait, comment on consomme et dĂ©finit la culture, devient rapidement un phĂ©nomĂšne de dĂ©placement. Ă lâintĂ©rieur de cette arĂšne de culture gĂ©nĂ©ralisĂ©e, la façon dont les personnes sont Ă lâorigine chinoises, mexicaines, italiennes, ou autres, et poursuivent leur Ă©volution culturelle, se dĂ©finit plus aussi facilement quâavant.
Approche
Ainsi, ma thĂšse explore la subjectivitĂ© hybride comme position des tensions et/ou des relations crĂ©atrices entre les cultures et les langues. Quoique je ne souhaite aucunement simplifier ni le processus, ni les questions de lâauto-identification, il mâapparaĂźt que la subjectivitĂ© hybride est aujourdâhui une rĂ©alitĂ© croissante dans lâarĂšne gĂ©nĂ©ralisĂ©e de la culture. Ce processus dâĂ©change est particuliĂšrement complexe chez les populations migrantes en conflit avec leur dĂ©sir de sâintĂ©grer dans les nouveaux espaces adoptĂ©s, câest-Ă -dire leur pays dâaccueil. Ce rĂ©el dĂ©sir dâappartenance peut entrer en conflit avec celui de garder les espaces originels de la culture dĂ©finie par son pays dâorigine. Ainsi, les rĂ©fĂ©rences antĂ©rieures de lâidentification dâune personne, les fondements de son individualitĂ©, son noyau, peuvent toujours ne pas correspondre Ă , ou bien fonctionner harmonieusement avec, les rĂ©fĂ©rences extĂ©rieures et les couches dâidentification changeantes, celles quâelle sâapproprie du pays dâaccueil. Puisque nos politiques, nos religions et nos Ă©tablissements dâenseignement proviennent des reprĂ©sentations nationales de la culture et de la communautĂ©, le processus dâidentification et la crĂ©ation de son individualitĂ© extĂ©rieure sont formĂ©es par le contact avec ces Ă©tablissements. La façon dont une personne va chercher lâidentification entre les espaces personnels et les espaces publics dĂ©termine ainsi le degrĂ© de conflit et/ou de lien crĂ©atif Ă©prouvĂ© entre les modes et les codes des espaces culturels et linguistiques.
Par consĂ©quent, lâidentification des populations migrantes suggĂšre que la « community and culture will represent both a hybridization of home and host cultures » (Straubhaar 27). Il y a beaucoup dâĂ©crits au sujet de lâhybriditĂ© et des questions de lâidentitĂ© et de la patrie, toutefois cette thĂšse aborde la valeur crĂ©ative de lâalternance de codes culturels et linguistiques.
Ce que la littérature indiquera
Par consĂ©quent, la plate-forme Ă partir de laquelle jâexplore mon sujet de lâhybriditĂ© flotte entre lâinterprĂ©tation postcoloniale de Homi Bhabha concernant le troisiĂšme espace hybride; le modĂšle dâhĂ©tĂ©roglossie de Mikhail Bakhtine qui englobent plusieurs de mes exemples; la reprĂ©sentation de Roland Barthes sur lâidentitĂ© comme espace transgressif qui est un modĂšle de rĂ©fĂ©rence et la contribution de Chantal Zabus sur le palimpseste et lâalternance de codes africains. Jâutilise aussi le modĂšle de Sherry Simon portant sur lâespace urbain hybride de MontrĂ©al qui Ă©tablit un lien important avec la valeur des Ă©changes culturels et linguistiques, et les analyses de Janet Paterson. En effet, la façon dont elle traite la figure de lâAutre dans les modĂšles littĂ©raires au QuĂ©bec fournisse un aperçu rĂ©gional et national de lâidentification hybride. Enfin, lâexploration du bilinguisme de Doris Sommer comme espace esthĂ©tique et mĂȘme humoristique dâidentification situe lâhybriditĂ© dans une espace de rencontre crĂ©ative.
Conséquence
Mon approche dans cette thĂšse ne prĂ©tend pas rĂ©soudre les problĂšmes qui peuvent rĂ©sulter des plates-formes de la subjectivitĂ© hybride. Pour cette raison, jâĂ©vite dâaborder toute approche politique ou nationaliste de lâidentitĂ© qui rĂ©fute lâidentification hybride. De la mĂȘme façon, je nâamĂšne pas de discussion approfondie sur les questions postcoloniales. Le but de cette thĂšse est de dĂ©montrer Ă quel point la subjectivitĂ© hybride peut ĂȘtre une zone de relation crĂ©atrice lorsque lâalternance de codes permet des Ă©changes de communication plus intimes entre les cultures et les langues. Câest un espace qui devient crĂ©ateur parce quâil favorise une attitude plus ouverte vis-Ă -vis les diffĂ©rents champs qui passent par la culture, aussi bien la langue, que la sexualitĂ©, la politique ou la religion. Les zones hybrides de lâidentification nous permettent de contester les traditions dĂ©passĂ©es, les coutumes, les modes de communication et la non-acceptation, toutes choses dĂ©passĂ©es qui emprisonnent le dĂ©sir et empĂȘchent dâexplorer et dâadopter des codes en dehors des normes et des modĂšles de la culture contenus dans le discours blanc, dominant, de lâappartenance culturelle et linguistique mondialisĂ©e.
Ainsi, il appert que ces zones des relations multi-ethniques exigent plus dâattention des cercles scolaires puisque la population des centres urbains Ă travers lâAmĂ©rique du Nord devient de plus en plus nourrie par dâautres types de populations. Donc, il existe un besoin rĂ©el dâĂ©tablir une communication sincĂšre qui permettrait Ă la population de bien comprendre les populations adoptĂ©es. Câest une invitation Ă stimuler une relation plus intime de lâun avec lâautre. Toutefois, il est Ă©vident quâune communication efficace Ă travers les frontiĂšres des codes linguistiques, culturels, sexuels, religieux et politiques exige une nĂ©gociation continuelle. Mais une telle nĂ©gociation peut stimuler la comprĂ©hension plus juste des diffĂ©rences (culturelle ou linguistique) si des institutions acadĂ©miques offrent des programmes dâĂ©tudes intĂ©grant davantage les littĂ©ratures migrantes. Ma thĂšse vise Ă illustrer (par son choix littĂ©raire) lâidentification hybride comme une rĂ©alitĂ© importante dans les cultures gĂ©nĂ©ralisĂ©es qui croissent toujours aujourdâhui. Les espaces gĂ©ographiques nous gardent Ă©loignĂ©s les uns des autres, mais notre consommation de produits exotiques, quâils soient culturels ou non, et mĂȘme notre consommation de lâautre, sâest rĂ©trĂ©cie sensiblement depuis les deux derniĂšres dĂ©cennies et les indicateurs suggĂšrent que ce processus nâest pas une tendance, mais plutĂŽt une nouvelle maniĂšre dâĂ©prouver la vie et de connaĂźtre les autres. Ainsi les marqueurs qui forment nos frontiĂšres externes, aussi bien que ces marqueurs qui nous dĂ©finissent de lâintĂ©rieur, exigent un examen minutieux de ces enjeux inter(trans)culturels, surtout si nous souhaitons nous en tenir avec succĂšs Ă des langues et des codes culturels prĂ©sents, tout en favorisant la diversitĂ© culturelle et linguistique.
MOTS-CLĂS : identification hybride, mouvement ouvert, alternance de code linguistique, nĂ©gociation des espaces, tensions, connectivitĂ© crĂ©ativeProblem: My thesis addresses individual identity as an interrogation of personal stakes and what constitutes hybrid identification inside competitive notions of authenticity. More specifically, I approach the concept of hybridized identification(s) as in-between zones of code-switching and as a negotiation of spaces continual in their movement between cultures and languages. Such a negotiation results in tensions and/or creative connectivity. Tensions are inherent in any identity construction where the lines that define individuals are not specific to one culture or one language, where notions of pure identity are challenged and communal codes of belonging are jeopardized. Creative connectivity occurs in those instances where code-switching or negotiation of spaces produces open and fluid movement between competing codes of references and differences across color lines, sexuality, culture and language. The following works I have selected represent a cross-section of some minority migrant writers in North America who code-switch in this manner. The works are time and space specific in their treatment of identity and in how the writers I focus on frame hybridity in their writing: Maxine Hong Kingstonâs The Woman Warrior (1975-76), Richard Rodriguezâs Hunger of Memory (1982), Dany LaferriĂšreâs Comment faire lâamour avec un nĂšgre sans se fatiguer (1985), Gloria AnzaldĂșaâs Borderlands/La Frontera (1987), Eva Hoffmanâs Lost in Translation (1989), Antonio DâAlfonsoâs Avril ou lâanti-passion (1990) and Hiromi Gotoâs Chorus of Mushrooms (1994).
Issue(s)
The notion of hybrid identification is a challenging topic, especially for those who defend the notion of pure cultural identities. It has been a subject of much debate inside literary, political, social, linguistic, communications and even philosophical circles. It is complicated because it shakes the foundation of identity structured inside fixed and inclusive space(s) of cultural and linguistic meaning. For instance, notions of home are not exclusive representations of country of origin or host country. Similarly, notions of race, ethnicity, and sexual spaces are sometimes negatively othered if they fall outside socially accepted and normalized codes. Such codes of meaning are often defined by white heterosexual labels of identification. In todayâs globalized environment, more than ever, individuals must negotiate who they are inside a sense of self as a movement between local, regional, national, even global models of subjectivity. We can understand this movement as a series of super-imposed layers of meaning. When we first meet people we are introduced to their top tier, who they are and how they choose to reveal that top exteriorized layer (I borrow the idea of layered selves from Joseph D. Straubhaar). However beneath that top layer there are many other layers, like an onion, they must be unravelled in order for an individualâs complete self to be revealed and/or understood. The core of an individual, their nucleus, represents a crucial starting point between who they were versus how they are perpetually becoming. Oneâs foundation or core is contingent upon, but not limited to, oneâs origins, childhood environment and experiences, education, notion of family, friendships, and perhaps most important, notions of self-love and love for another and how the relation between the two creates/builds self-esteem. Because of globalization, how culture is understood, in fact, how culture is consumed and defined is quickly becoming a traveling phenomenon. Inside this arena of globalized culture how individuals begin and continue as Chinese, Mexican, Italian, etc. is not as easy to define as it once was.
Approach
Thus my thesis explores hybridized subjectivity as a position of tensions and/or creative connectivity between cultures and languages. While I do not wish to simplify the process or issues of self-identification, I believe that hybrid subjectivity is a growing reality in todayâs globalized arena of cultural bartering. This bartering process is particularly complicated for migrant populations whose desire for belonging in new adopted spaces, their host country, is often in conflict with, or challenged by, desire for past spaces or cultural spaces defined by their country of origin. Thus past references of identification, the base of their core self may not always correspond to, or function harmoniously with, their outer, newer and shifting layers of identification, ones they appropriate from the host country. Because our political, religious, and educational institutions stem from national representations of culture and community, the process of identification and the creation of oneâs outside self are shaped through an encounter with these institutions. How individuals seek identification between their personal and public spaces thus determines the degree of conflict and or creative connectivity experienced between modes/codes of cultural and linguistic spaces. Therefore identification for migrant populations suggest that âcommunity and culture will represent both a hybridization of home and host culturesâ (Straubhaar 27).There is much written on hybridity and issues of identity and nation however this thesis focuses on the creative value of code-switching between cultures and languages.
What the Literature Will Say
Therefore the platform from which I explore my topic of hybridity fluctuates between Homi Bhabhaâs postcolonial interpretation of hybrid third spaces, Mikhail Bakhtinâs model of heteroglossic dialogues, Roland Barthes representation of identity as a transgressive space and Chantal Zabusâ understanding of the African palimpsest and code-switching. Then Sherry Simonâs model of MontrĂ©alâs hybrid urban space and Janet Patersonâs perceptions of how the Other has shaped and (re)defined literary models of identity in QuĂ©bec provide a regional and national glimpse of hybridized identification. Finally, Doris Sommerâs exploration of bilingualism as an aesthetical, even humorous space of identification situates hybridity as a creative space of connection.
Consequence
My approach in this thesis does not claim to solve problems that may arise from platforms of hybridized subjectivity. For this reason, I avoid political or nationalistic approaches to identity that refute/discredit, in many instances, hybridized identifications. I also steer away from any in-depth discussion of post-colonial issues. The aim of this thesis is to demonstrate how hybridized subjectivity can be a zone of creative connectivity when code-switching offers more intimate exchanges of communication between cultures and languages. It is a creative connectivity because it promotes a more open-minded attitude towards peoplesâ cultural, linguistic, sexual, even political and religious differences. Hybridized zones of identification allow us to challenge dated traditions, customs, modes of communication and acceptance that imprison peopleâs desire to explore and adopt codes outside standards and models of culture contained within a dominant white discourse of cultural and linguistic belonging.
Such zones of hybridized connectivity require more attention from academic circles. More specifically, as the population in urban city centers across North America becomes increasingly dotted by Other populations, there is a greater need for the host population as well as adopted populations to explore and foster more intimate understandings of each other. Effective communication across borders of linguistic, cultural, sexual, religious and political codes requires continual negotiation. Such negotiation fosters more intimate understandings of difference (cultural or linguistic). If academic institutions offer a more inclusive curriculum of minority literatures to future generations perhaps tolerance will become outdated because acceptance will be the norm. My thesis aims to illustrate (through its literary focus) hybridized identification as an important reality of todayâs ever-increasing globalized culture(s). Geographic spaces may not be shrinking however how we consume products, culture, music, and even each other has shrunk substantially in the last two decades and indicators suggest that this process is not a trend but a new way of experiencing life and knowing people. Thus the markers that form our external layers as well as those markers that define us from the inside require closer scrutiny if we wish to successfully hold onto existing languages and cultural codes while promoting cultural and linguistic diversity.
KEY WORDS: hybrid identification, in-between zones, code-switching, negotiation of spaces, tensions, creative connectivit
Actor & Avatar: A Scientific and Artistic Catalog
What kind of relationship do we have with artificial beings (avatars, puppets, robots, etc.)? What does it mean to mirror ourselves in them, to perform them or to play trial identity games with them? Actor & Avatar addresses these questions from artistic and scholarly angles. Contributions on the making of "technical others" and philosophical reflections on artificial alterity are flanked by neuroscientific studies on different ways of perceiving living persons and artificial counterparts. The contributors have achieved a successful artistic-scientific collaboration with extensive visual material
The Cultural Politics of Affect and Emotion: A Case Study of Chinese Reality TV
Against the background of the media commercialization reform since the 1990s in China and drawing on the case of "X-Change" (2006-2019), the author investigates the affective meaning-making mechanism in the multimodal text of Chinese reality TV. The focus lies on the ways in which emotions are appropriated and disciplined by regimes of power and identity, and the ways in which affect - in this case primarily kuqing (bitter emotions) communicated by the material and the body - have the potential to challenge or exceed existing relations of power in the mediascape. The author shows how Chinese reality TV provides a historical and theoretical opportunity for understanding the affective structures of contemporary China in the dynamic process of fracture and integration
Volume 37, Number 10 (October 1919)
National and Radical Impressions in the Music of To-day and Yesterday (interview with Sergei Rachmaninoff)
Rudoph E. Schirmer
Interpretation
Few Teaching Hints
Appreciations of Rachmaninoff from Famous Musicians in America
New Thoughts on Memorizing Music
BeethovenâIconoclast, Democrat, Genius
Joiners in Music
Psychology and the Child
The Art Spiritual: A Fine, Reflective Article Upon the Possibilities of the Tonal Art
Studio Problem (A Dialogue)
Less Nervousness Now
Musical Monkeys and the Piano Touch
Authentic Biography of Rachmaninoff
Let the Parents Know
How to Administer Rewards
Secret of Success of Great Musicians
Don\u27t Sit Too Close
New Method of Piano Practice
Minor Opera Composers
Music of the Japanese
Transposing Five-Finger Exercises
Left-Hand Accuracy
Rachmaninoff\u27s Fragments
Twelve Vital Points to Remember When Practicing
More Income for Music Teachers
Tell the Pupil the Whole Truthhttps://digitalcommons.gardner-webb.edu/etude/1661/thumbnail.jp
The Cultural Politics of Affect and Emotion
Against the background of the media commercialization reform since the 1990s in China and drawing on the case of »X-Change« (2006-2019), Wei Dong investigates the affective meaning-making mechanism in the multimodal text of Chinese reality TV. The focus lies on the ways in which emotions are appropriated and disciplined by regimes of power and identity, and the ways in which affect - in this case primarily kuqing (bitter emotions) communicated by the material and the body - have the potential to challenge or exceed existing relations of power in the mediascape. Wei Dong shows how Chinese reality TV provides a historical and theoretical opportunity for understanding the affective structures of contemporary China in the dynamic process of fracture and integration
Specialised Languages and Multimedia. Linguistic and Cross-cultural Issues
none2noThis book collects academic works focusing on scientific and technical discourse and on the ways in which this type of discourse appears in or is shaped by multimedia products. The originality of this book is to be seen in the variety of approaches used and of the specialised languages investigated in relation to multimodal and multimedia genres. Contributions will particularly focus on new multimodal or multimedia forms of specialised discourse (in institutional, academic, technical, scientific, social or popular settings), linguistic features of specialised discourse in multimodal or multimedia genres, the popularisation of specialised knowledge in multimodal or multimedia genres, the impact of multimodality and multimediality on the construction of scientific and technical discourse, the impact of multimodality/multimediality in the practice and teaching of language, the impact of multimodality/multimediality in the practice and teaching of translation, new multimedia modes of knowledge dissemination, the translation/adaptation of scientific discourse in multimedia products. This volume contributes to the theory and practice of multimodal studies and translation, with a specific focus on specialized discourse.Rivista di Classe A - Volume specialeopenManca E., Bianchi F.Manca, E.; Bianchi, F