323 research outputs found

    CFAD: A Chinese Dataset for Fake Audio Detection

    Full text link
    Fake audio detection is a growing concern and some relevant datasets have been designed for research. However, there is no standard public Chinese dataset under complex conditions.In this paper, we aim to fill in the gap and design a Chinese fake audio detection dataset (CFAD) for studying more generalized detection methods. Twelve mainstream speech-generation techniques are used to generate fake audio. To simulate the real-life scenarios, three noise datasets are selected for noise adding at five different signal-to-noise ratios, and six codecs are considered for audio transcoding (format conversion). CFAD dataset can be used not only for fake audio detection but also for detecting the algorithms of fake utterances for audio forensics. Baseline results are presented with analysis. The results that show fake audio detection methods with generalization remain challenging. The CFAD dataset is publicly available at: https://zenodo.org/record/8122764.Comment: FAD renamed as CFA

    Mechanisms of vowel devoicing in Japanese

    Get PDF
    The processes of vowel devoicing in Standard Japanese were examined with respect to the phonetic and phonological environments and the syllable structure of Japanese, in comparison with vowel reduction processes in other languages, in most of which vowel reduction occurs optionally in fast or casual speech. This thesis examined whether Japanese vowel devoicing was a phonetic phenomenon caused by glottal assimilation between a high vowel and its adjacent voiceless consonants, or it was a more phonologically controlled compulsory process. Experimental results showed that Japanese high vowel devoicing must be analysed separately in two devoicing conditions, namely single and consecutive devoicing environments. Devoicing was almost compulsory regardless of the presence of proposed blocking factors such as type of preceding consonant, accentuation, position in an utterance, as long as there was no devoiceable vowel in adjacent morae (single devoicing condition). However, under consecutive devoicing conditions, blocking factors became effective and prevented some devoiceable vowels from becoming voiceless. The effect of speaking rate was also generally minimal in the single devoicing condition, but in the consecutive devoicing condition, the vowels were devoiced more at faster tempi than slower tempi, which created many examples of consecutively devoiced vowels over two morae. Durational observations found that vowel devoicing involves not only phonatory change, but also slight durational reduction. However, the shorter duration of devoiced syllables were adjusted at the word level, so that the whole duration of a word with devoiced vowels remained similar to the word without devoiced vowels, regardless of the number of devoiced vowels in the word. It must be noted that there was no clear-cut distinction between voiced and devoiced vowels, and the phonetic realisation of a devoiced vowel could vary from fully voiced to completely voiceless. A high vowel may be voiced in a typical devoicing environment, but its intensity is significantly weaker than those of vowels in a non-devoicing environment, at all speaking tempi. The mean differences of vowel intensities between these environments were generally higher at faster tempi. The results implied that even when the vowel was voiced, its production process moved in favour of devoicing. However, in consecutive devoicing conditions, this process did not always apply. When some of the devoiceable vowels were devoiced in the consecutive devoicing environment, the intensities of devoiceable vowels were not significantly lower than those of other vowels. The results of intensity measurements of voiced vowels in the devoicing and nondevoicing environments suggested that Japanese vowel devoicing was part of the overall process of complex vowel weakening, and that a completely devoiced vowel was the final state of the weakening process. Japanese vowel devoicing is primarily a process of glottal assimilation, but the results in the consecutive devoicing condition showed that this process was constrained by Japanese syllable structure

    A Novel Speech to Mouth Articulation System for Realistic Humanoid Robots

    Get PDF
    A significant ongoing issue in realistic humanoid robotics (RHRs) is inaccurate speech to mouth synchronisation. Even the most advanced robotic systems cannot authentically emulate the natural movements of the human jaw, lips and tongue during verbal communication. These visual and functional irregularities have the potential to propagate the Uncanny Valley Effect (UVE) and reduce speech understanding in human-robot interaction (HRI). This paper outlines the development and testing of a novel Computer Aided Design (CAD) robotic mouth prototype with buccinator actuators for emulating the fluidic movements of the human mouth. The robotic mouth system incorporates a custom Machine Learning (ML) application that measures the acoustic qualities of speech synthesis (SS) and translates this data into servomotor triangulation for triggering jaw, lip and tongue positions. The objective of this study is to improve current robotic mouth design and provide engineers with a framework for increasing the authenticity, accuracy and communication capabilities of RHRs for HRI. The primary contributions of this study are the engineering of a robotic mouth prototype and the programming of a speech processing application that achieved a 79.4% syllable accuracy, 86.7% lip synchronisation accuracy and 0.1s speech to mouth articulation differential

    Corpus-based unit selection for natural-sounding speech synthesis

    Get PDF
    Thesis (Ph. D.)--Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Electrical Engineering and Computer Science, 2003.Includes bibliographical references (p. 179-196).This electronic version was submitted by the student author. The certified thesis is available in the Institute Archives and Special Collections.Speech synthesis is an automatic encoding process carried out by machine through which symbols conveying linguistic information are converted into an acoustic waveform. In the past decade or so, a recent trend toward a non-parametric, corpus-based approach has focused on using real human speech as source material for producing novel natural-sounding speech. This work proposes a communication-theoretic formulation in which unit selection is a noisy channel through which an input sequence of symbols passes and an output sequence, possibly corrupted due to the coverage limits of the corpus, emerges. The penalty of approximation is quantified by substitution and concatenation costs which grade what unit contexts are interchangeable and where concatenations are not perceivable. These costs are semi-automatically derived from data and are found to agree with acoustic-phonetic knowledge. The implementation is based on a finite-state transducer (FST) representation that has been successfully used in speech and language processing applications including speech recognition. A proposed constraint kernel topology connects all units in the corpus with associated substitution and concatenation costs and enables an efficient Viterbi search that operates with low latency and scales to large corpora. An A* search can be applied in a second, rescoring pass to incorporate finer acoustic modelling. Extensions to this FST-based search include hierarchical and paralinguistic modelling. The search can also be used in an iterative feedback loop to record new utterances to enhance corpus coverage. This speech synthesis framework has been deployed across various domains and languages in many voices, a testament to its flexibility and rapid prototyping capability.(cont.) Experimental subjects completing tasks in a given air travel planning scenario by interacting in real time with a spoken dialogue system over the telephone have found the system "easiest to understand" out of eight competing systems. In more detailed listening evaluations, subjective opinions garnered from human participants are found to be correlated with objective measures calculable by machine.by Jon Rong-Wei Yi.Ph.D

    A Novel Speech to Mouth Articulation System for Realistic Humanoid Robots

    Get PDF
    A signi�cant ongoing issue in realistic humanoid robotics (RHRs) is inaccurate speech to mouth synchronisation. Even the most advanced robotic systems cannot authentically emulate the natural movements of the human jaw, lips and tongue during verbal communication. These visual and functional irregularities have the potential to propagate the Uncanny Valley Effect (UVE) and reduce speech understanding in human-robot interaction (HRI). This paper outlines the development and testing of a novel Computer Aided Design (CAD) robotic mouth prototype with buccinator actuators for emulating the fluidic movements of the human mouth. The robotic mouth system incorporates a custom Machine Learning (ML) application that measures the acoustic qualities of speech synthesis (SS) and translates this data into servomotor triangulation for triggering jaw, lip and tongue positions. The objective of this study is to improve current robotic mouth design and provide engineers with a framework for increasing the authenticity, accuracy and communication capabilities of RHRs for HRI. The primary contributions of this study are the engineering of a robotic mouth prototype and the programming of a speech processing application that achieved a 79.4% syllable accuracy, 86.7% lip synchronisation accuracy and 0.1s speech to mouth articulation diferential

    Cross-language Differences in Fricative Processing and Their Influence on Non-native Fricative Categorisation

    Get PDF
    Studies have shown that native speakers of Mandarin Chinese and Hong Kong Cantonese tend to have difficulty perceiving the English fricative /θ/. However, although both languages have /f/ and /s/ categories, Mandarin speakers tend to assimilate it to their /s/ category whilst Cantonese speakers would assimilate it to their /f/ category. Over three studies, this thesis investigated various factors that may lead to this difference, while enhancing our understanding of the acoustics and the perception of the fricatives of these languages. Study 1 explored acoustic properties of target fricatives of the three languages (Mandarin, Cantonese, English) using audio recordings from native speakers, and conducted comparisons of the fricatives within and across languages. The results showed that the phonemes /f s/, even though shared by the three languages, were produced differently in the different languages, likely due to the effects of the different fricative inventories. Moreover, different acoustic cues were more or less effective in distinguishing between the different fricatives in each language, indicating that native speakers of these languages likely rely on these cues differently. Study 2 examined how transition cues may affect the identification of /f/ and /s/ by native speakers of the respective languages by combining a phoneme monitoring task and EEG measures. Target fricatives were spliced with vowels to create stimuli with congruent or incongruent transitions. In contrast to previous studies (e.g., Wagner, Ernestus & Cutler, 2006), the results revealed that all groups attended to formant transitions when processing fricatives, despite their differing native fricative inventory sizes. Study 3 investigated cross-language differences in categorisation boundaries of target fricative pairs using a behavioural identification task. The study interpolated pairs of stimuli to create a frication continuum and a vowel continuum, forming a 2-dimensional stimuli grid. The results indicated that frication was the primary cue for fricative identification for the native English, Cantonese, and Mandarin speakers, but also revealed cross-language differences in fricative boundaries. Overall, the results of these studies demonstrate that the processing of fricatives was largely driven by the frication section, and the differential assimilation of /θ/ was likely due to the different acoustics of the same fricative category across languages. The results also motivate a reconsideration of the role of coarticulatory cues in fricative perception

    Speech-to-speech translation to support medical interviews

    Get PDF
    Projeto de mestrado em Engenharia Informática, apresentada à Universidade de Lisboa, através da Faculdade de Ciências, 2013Este relatório apresenta a criação de um sistema de tradução fala-para-fala. O sistema consiste na captação de voz na forma de sinal áudio que de seguida é interpretado, traduzido e sintetizado para voz. Tendo como entrada um enunciado numa linguagem de origem e como saída um enunciado numa linguagem destino. O sistema implementado tem como âmbito do seu funcionamento o domínio médico, tendo em vista apoiar o diálogo entre médico e utente em linguagens diferentes durante consultas médicas. No caso do presente trabalho, foram escolhidos o português e inglês, sendo possível a tradução fala-para-fala nos dois sentidos. A escolha destas duas línguas resulta sobretudo da disponibilidade de recursos para o desenvolvimento do sistema. Ao longo dos anos tem existido um esforço de pesquisa e desenvolvimento em tecnologia que permite quebrar as barreiras do multilinguismo. Uma dessas tecnologias, com resultados de qualidade crescentemente aceitável, são os sistemas de tradução fala-para-fala. Em geral, estes sistemas são compostos por três componentes: reconhecimento de fala, tradução automática e sintetização de voz. Neste projecto foram implementadas as três componentes. No entanto, uma vez que face às tecnologias disponíveis, a componente de tradução tem um maior impacto no desempenho final do sistema, a esta foi conferida uma maior atenção. Embora nós, como humanos, compreendamos facilmente a linguagem falada, isto é algo extremamente difícil e complexo de um ponto de vista computacional. O objectivo do reconhecimento de fala é abordar esta tarefa computacionalmente através da construção de sistemas que mapeiam um sinal acústico para uma sequência de caracteres. Os modelos actuais para reconhecimento de fala fazem uso de modelos estatísticos. Nestes, a fala é reconhecida através do uso de modelos de linguagem que possibilitam a estimativa das probabilidades para as palavras, independentemente do sinal de entrada, e de um modelo acústico onde as propriedades acústicas da fala estão contempladas. Os modelos actuais de tradução automática, assim como os de reconhecimento de fala, são na sua larga maioria estatísticos. Actualmente os modelos de tradução baseados em unidades frásicas de input são os que obtém os resultados com melhor qualidade. Esta abordagem consiste na tradução de pequenos segmentos de palavras, onde existe uma tradução lexical e um modelo de alinhamento. Os modelos estatísticos fazem uso de textos de duas línguas alinhados, tendo como princípio o facto de que através da frequência de cada segmento de palavras, em relação à outra linguagem, seja obtida uma distribuição probabilística. Deste modo torna-se possível calcular qual a palavra ou conjunto de palavras mais prováveis de ocorrer como tradução para determinado texto que se pretenda traduzir. A sintetização de voz consiste na geração de fala na forma de onda acústica tendo como ponto de partida uma palavra ou uma sequência de palavras. Envolve o processamento de linguagens naturais e processamento de sinal. O primeiro converte o texto numa representação fonética e o último converte essa representação em sinal acústico. Neste documento é apresentado o estado da arte das três áreas envolvidas. São também apresentados os sistemas de tradução fala-para-fala, fazendo ou não uso do domínio médico, e também os processos existentes para a avaliação de cada uma das componentes. Tendo em vista a implementação de um sistema com as diversas componentes, foi necessário efectuar um levantamento da tecnologia existente. O levantamento teve por objectivo a implementação de duas soluções aplicacionais. Uma aplicação disponível pela internet como página web e outra através de uma aplicação móvel, ambas permitindo o reconhecimento de fala, tradução automática e sintetização de voz em ambas as linguagens e direcções. Dois sistemas de reconhecimento de fala foram escolhidos, o Microsoft Speech Platform para a aplicação móvel e o reconhecimento de fala disponível pelo Google nos browsers Google Chrome. O primeiro a ser usado na aplicação móvel e o segundo na aplicação web. O sistema de tradução automática escolhido foi o Moses. Sendo um sistema de tradução estatístico que permite a criação de modelos de tradução diversos, como os modelos baseados em frase e os modelos baseados em fatores. O sistema de sintetização de voz escolhido foi o Microsoft Speech Platform. A aplicação móvel foi desenvolvida para a plataforma iOS da Apple tendo em vista o uso de um telemóvel iPhone. A integração dos componentes pelas diversas arquitecturas foi assegurada pela implementação de web services. O reconhecimento de fala na aplicação web foi desenvolvido recorrendo ao uso da W3C Speech Input API Specifications, onde a programação através de HTML permite a captação de áudio no Google Chrome. Para a implementação do sistema tradução fala-para-fala foi necessário a obtenção de corpora paralelos de forma a se poder treinar os modelos estatísticos, sendo este um dos factores cruciais para o bom desempenho dos componentes. Uma vez que o sistema tem como domínio de aplicação o diálogo médico, corpora neste domínio seria o mais vantajoso. No entanto, a inexistência de tais corpora para o par Inglês-Português levou à aquisição de corpora alternativos. Através de uma experiência exploratória foi abordado o tipo de implementação mais adequado da componente de reconhecimento de fala, tendo como foco o modelo de linguagem. Três experiências foram então conduzidas de forma a decidir entre a aplicação de um modelo de linguagem baseado em regras ou um modelo estatístico. Para implementar um modelo de linguagem baseado em regras foi necessário a criação de um corpus médico que reflectisse um diálogo entre médico e paciente. Para tal, com a ajuda de um médico, criei um diálogo de um caso hipotético de lesão num braço devido a um acidente de carro. Este diálogo teve como base para a sua estruturação a aplicação do processo de anamnesis. A anamnesis consiste numa metodologia médica que através de um conjunto de perguntas chave permite adquirir a informação necessária para a formulação de um diagnóstico médico e decisão sobre o tratamento necessário. O corpus médico foi também transformado num corpus de fala de forma a este ser avaliado ao longo das experiências. Numa primeira experiência foi criada uma gramática básica cuja implementação foi obtida recorrendo à Speech Recognition Grammar Specification de forma a ser usada como modelo de linguagem pela componente de reconhecimento de fala. A segunda experiência tinha como objectivo a criação de uma gramática mais complexa que a primeira. Para tal foi criada uma gramática livre de contexto. Após a criação da gramática livre de contexto esta foi convertida manualmente para uma gramática SRGS. Na terceira experiência foram criados dois modelo de linguagem estatísticos, o primeiro fazendo uso do mesmo corpus que o usado nas experiências anteriores e o segundo composto por 30.000 frases independentes. Obteve-se melhores resultados com o modelo de linguagem estatístico e este ficou como a escolha para a implementação do componente de reconhecimento de fala. No treino da componente de tradução automática foram usados dois modelos estatísticos, baseados em frases e em factores. Pretendeu-se comparar os resultados entre os dois modelos de forma a escolher o modelo mais vantajoso. Para fazer uso do modelo baseado em factores foi necessária a preparação de corpora. Com os corpora já adquiridos foi concretizada a sua anotação para ambas as linguagens. Recorrendo ao LX-Suite e ao CoreNLP, foram criados corpora anotados com lemmas e informação morfossintáctica, com a primeira ferramenta para o português e a última para o inglês. Uma vez que a componente de sintetização de voz permitia uma implementação célere, esta foi implementada recorrendo aos modelos já existentes para ambas as linguagens e disponibilizados pela ferramenta. Por fim, são apresentados os resultados obtidos e a sua avaliação. Tanto a avaliação do sistema de reconhecimento de fala como o de tradução automática demonstraram um desempenho muito competitivo, do nível do estado da arte. A componente de reconhecimento de fala, assim como a componente de tradução automática, obtiveram melhores resultados fazendo-se uso de modelos de linguagem estatístico.This report presents the development of a speech-to-speech translation system. The system consists in the capture of voice as an audio signal that is then interpreted, translated and synthesized to voice for a target language. The three main components of the system, speech recognition, machine translation and speech synthesis, make use of statistical models, such as hidden Markov models. Given the technology available, the machine translation component has a greater impact on the performance of the system, a greater attention has thus been given to it. The system assumes the support to medical interviews between doctor and patient in different languages as its applicational domain. Two application solutions were developed: an online service on a website and a mobile application. This report begins by presenting the general concepts of the relevant areas involved. It proceeds with an overview of the state of the art relating to each area as well as to the methods used for the evaluation of the different components. It provides also an overview of existing technology and the criteria for choosing the tools to be used in the development of the system. It explains the acquisition and creation of the corpora used, and the process of development and integration of the components: speech recognition, machine translation and text-to-speech. Finally, the evaluation results are presented, as well as the final conclusions

    The sound of one chip clapping : Yamaha and FM synthesis

    Get PDF
    Includes bibliographical references (p. 29).Robert Johnstone
    corecore