21,438 research outputs found

    De l’histoire Ă  la fiction : la rĂ©ception des Memoirs of the Life of Colonel Hutchinson

    No full text
    International audience« The Life of John Hutchinson », written by Lucy Hutchinson between 1664 and 1667, was published as the Memoirs of the Life of Colonel Hutchinson in 1806 by a descendant of the Hutchinson family. They soon became a best-seller and were reprinted throughout the nineteenth century. From the 1830s onwards, abridged versions of the Memoirs, biographies of Lucy Hutchinson, but also some novels and plays derived from the Memoirs were published. The purpose of this study is to examine these readings and appropriations of the first edition of the Memoirs. While Lucy Hutchinson consistently rejected the genre of romance to privilege history, it appears that in the nineteenth-century biographies and adaptations of the Memoirs, her historical undertaking is occulted by sentimental and domestic readings. This paper on the reception of the Memoirs argues that the reasons for the nineteenth-century dehistoricization and fictionalization of the Memoirs lie in their generic hybridity as well as in the insistent invitation to readers to read the Memoirs as a historical novel.ComposĂ©e entre 1664 et 1667 par Lucy Hutchinson, « The Life of John Hutchinson » ne fut publiĂ©e qu’en 1806 sous le titre Memoirs of the Life of Colonel Hutchinson. Entre ces deux dates, le manuscrit, aujourd’hui conservĂ© aux Archives du Nottinghamshire, circula peu, Ă  cause des idĂ©es rĂ©publicaines qu’il vĂ©hiculait. Lorsque les Memoirs furent enfin publiĂ©s en 1806, ils connurent un vaste succĂšs Ă©ditorial, et furent rĂ©Ă©ditĂ©s et rĂ©imprimĂ©s tout au long du XIXe siĂšcle. À partir des annĂ©es 1830, des Ɠuvres dĂ©rivĂ©es apparurent : versions abrĂ©gĂ©es des Memoirs, nombreuses biographies de Lucy Hutchinson, mais aussi – jusqu’au XXIe siĂšcle – quelques romans et piĂšces de thĂ©Ăątre. L’objet de cette Ă©tude est d’examiner les lectures et les appropriations qu’a suscitĂ©es la premiĂšre Ă©dition des Memoirs. Alors que Lucy Hutchinson rejette le genre romanesque pour privilĂ©gier l’histoire, il apparaĂźt que cette lecture historique Ă  laquelle elle aspirait est, dĂšs en 1806, concurrencĂ©e par des lectures sentimentales et domestiques. Cet article sur la rĂ©ception des Memoirs montre que les raisons de la dĂ©shistoricisation et de la fictionnalisation des Memoirs rĂ©sident dans leur hybriditĂ© gĂ©nĂ©rique et dans l’invitation insistante qui est faite aux lecteurs du XIXe siĂšcle de lire les Memoirs comme un roman historique

    Editorial

    Get PDF

    Editorial

    Get PDF
    Paysage aprĂšs l’orage L’accent mis par la presse sur les Ă©changes vifs entre quelques protagonistes et l’analyse d’une soi-disant crise de l’art contemporain (Clair, Dagen, Michaud, Heinich) aurait-il dĂ©couragĂ© les Ă©diteurs d’essais ? A moins que, contraint Ă  une activitĂ© ralentie ou moins novatrice par la rĂ©fection de son bĂątiment, le Centre Pompidou n’entraĂźne plus derriĂšre lui une Ă©dition d’accompagnement ? La saison semble-t-il a Ă©tĂ© plus calme. Les ouvrages parus moins nombreux. On peut..

    Kryzys migracyjny w Niemczech. Problem integracji w powieƛci ABBASA KHIDERSA Ohrfeige z 2016 r.

    Get PDF
    In den letzten Jahren ist Deutschland mit einer FlĂŒchtlingsbewegung aus LĂ€ndern des Nahen Ostens wie Syrien und dem Irak konfrontiert. FĂŒr die meisten Neuankömmlinge stellt sich die Eingliederung in die deutsche Gesellschaft als besonders problematisch heraus. So mĂŒssen sie eine neue Sprache erlernen und eine ihnen fremde Lebensart und Kultur kennenlernen. Diesen enormen Herausforderungen sind nur wenige gewachsen. Eine ĂŒberwĂ€ltigende Mehrheit der FlĂŒchtlinge scheitert am Integrationsversuch. In dem vorliegenden Aufsatz soll diese Problematik anhand von Ohrfeige des deutsch-irakischen Autors ABBAS KHIDER beleuchtet werden.In recent years, Germany has been confronted with a wave of refugees from Middle Eastern countries, such as Syria and Iraq. For most of the newcomers, integration into German society turns out to be particularly problematic. They have to learn a new language and get to know a way of life and culture that is foreign to them. Only a few are up to these enormous challenges. An overwhelming majority of refugees often fail in their attempts at integration. This article aims to shed light on this problem, using the example of Ohrfeige by the German-Iraqi author ABBAS KHIDER.W ostatnich latach Niemcy skonfrontowane zostaƂy z falą migracji z krajĂłw Bliskiego Wschodu jak Syria czy Irak. Dla większoƛci przybyszĂłw szczegĂłlnie trudna jest integracja z niemieckim spoƂeczeƄstwem. Muszą nauczyć się nowego języka i poznać inny sposĂłb ĆŒycia i obcą kulturę. Tylko niewielu jest w stanie sprostać tym wymaganiom. Zdecydowana większoƛć migrantĂłw nie daje sobie rady z ĆŒyciem w obcym paƄstwie. W artykule problematyka ta zostanie pokazana ma przykƂadzie powieƛci Ohrfeige niemiecko-irackiego autora ABBASA KHIDERA

    Panorama des revues scientifiques de SHS du site Lyon Saint-Étienne : 2e Ă©tat des lieux et recommandations - juin 2023

    No full text
    At the end of 2019, the Lyon Saint-Étienne editorial cluster (Prairial) carried out an initial survey with the aim of establishing an inventory of the site's scientific journals and their editorial practices. At the time, it drew a number of conclusions highlighting the major difficulties encountered by the journals.Between June and October 2022, the cluster carried out a second survey in order to understand the evolution of the Lyon Saint-Étienne site's editorial ecosystem and to attempt to measure the impact of Prairial's actions in the transformations underway, particularly in terms of developing open access and the editorial quality of journals.The survey also aims to gain a better understanding of editorial practices and journal operations, in order to identify priority needs and the type of assistance and support required in the future.Fin 2019, le pĂŽle Ă©ditorial Lyon Saint-Étienne (Prairial) a rĂ©alisĂ© une premiĂšre enquĂȘte dans le but d’établir un Ă©tat des lieux des revues scientifiques du site et de leurs pratiques Ă©ditoriales. Il en a tirĂ©, Ă  cette Ă©poque, un certain nombre de conclusions soulignant des points de difficultĂ©s importants rencontrĂ©s par les revues.Entre juin et octobre 2022, le pĂŽle a rĂ©alisĂ© une deuxiĂšme enquĂȘte afin d’apprĂ©hender l’évolution de l’écosystĂšme Ă©ditorial du site Lyon Saint-Étienne et de tenter de mesurer l’impact des actions menĂ©es par Prairial dans les transformations en cours.L’enquĂȘte vise aussi Ă  mieux connaĂźtre les pratiques Ă©ditoriales et le fonctionnement des revues afin d’identifier les besoins prioritaires et le type d’aide et d’accompagnement nĂ©cessaires Ă  l’avenir

    Rainer Marwedel, Theodor Lessing, Kultur und Nerven – Kleine Schriften 1908-1909

    Get PDF
    Dans sa derniĂšre parution (70/2022), Germanica publiait un hommage Ă  Theodor Lessing pour commĂ©morer les cent cinquante ans de sa naissance, en soulignant le travail remarquable de recherche et d’édition de son biographe et responsable du Fonds Theodor Lessing dĂ©posĂ© aux Archives municipales d’Hanovre, Rainer Marwedel. ComplĂ©tant la biographie marquante publiĂ©e au milieu des annĂ©es 1980, le travail d’édition comprenait jusqu’à prĂ©sent trois premiers recueils de textes renseignĂ©s par de nombre..

    Entre ! suivi de Le spectre de l'hétérolinguisme et la représentation des minorités dans le théùtre fransaskois

    Get PDF
    La prĂ©sente thĂšse compte deux parties, dont un texte de crĂ©ation inĂ©dit et une Ă©tude sur le thĂ©Ăątre fransaskois. D’abord, dans le monologue intitulĂ© Entre !, je mets en scĂšne un protagoniste originaire d’un patelin francophone en Saskatchewan qui choisit de s’établir Ă  MontrĂ©al afin de poursuivre ses rĂȘves. Les membres d’une Ă©quipe de production fictive l’aident Ă  choisir la meilleure façon d’aborder l’histoire qu’il souhaite raconter. L’amour, l’amitiĂ©, la langue et l’expression artistique sont au cƓur de ce rĂ©cit. L’étude dans la deuxiĂšme partie porte sur huit piĂšces fransaskoises choisies pour leur caractĂšre historique ou identitaire. J’analyse les relations de pouvoir entre les personnages issus de diffĂ©rents groupes, qu’ils soient francophones, anglophones ou Autochtones. Je m’intĂ©resse aux discours que les dramaturges vĂ©hiculent et aux valeurs qu’ils et elles dĂ©fendent par l’entremise de leurs Ɠuvres. La thĂšse suggĂšre que l’hybriditĂ© linguistique que l’on trouve dans le thĂ©Ăątre fransaskois, en plus de reflĂ©ter la rĂ©alitĂ© bilingue des francophones dans l’Ouest canadien moderne, sert d’incubateur Ă  des approches novatrices sur la scĂšne. Les premiers Fransaskois se sont dĂ©finis par opposition Ă  leurs voisins d’autres communautĂ©s linguistiques, mais ces piĂšces montrent, par leur caractĂšre rassembleur et rĂ©solument ouvert Ă  l’Autre, que le mĂ©lange des langues ne mĂšne pas forcĂ©ment Ă  la disparition d’une identitĂ©. Si la langue française se porte bien en Saskatchewan aujourd’hui, c’est au moins en partie parce que le thĂ©Ăątre s’est avĂ©rĂ© un baume sur le malaise identitaire des Fransaskois

    Éditorial

    No full text

    Yuki Jungesblut: Kirin Quest

    No full text
    Il n’est pas aisĂ© de catĂ©goriser le livre Kirin Quest, de Yuki Jungesblut. Son format, comptant quatre cent seize pages, pourrait ĂȘtre celui d’un guide touristique ou d’un roman. Par ailleurs, ses quelque cent soixante photographies – dont la plupart sont reproduites en double-pages – Ă©voqueraient un roman-photo. Cependant, Ă  l’encontre des retours nostalgiques de ce type d’objet Ă©ditorial auxquels nous assistons rĂ©guliĂšrement – comme encore Ă  la derniĂšre documenta –, Kirin Quest est un roman..
    • 

    corecore