8 research outputs found

    Supplemenyary reading and quizzes

    Get PDF
    Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ для магистров, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΠΎ направлСниям, 03.04.03 "Π Π°Π΄ΠΈΠΎΡ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ 03.04.02 "Π€ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, связанным с Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ содСрТит ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ основной курс английского языка. ПособиС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ использовано ΠΊΠ°ΠΊ для Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ для ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ студСнтов.11

    Contrastive Corpus Research in Bilingual Phraseography

    Get PDF
    The paper discusses linguistic issues presenting difficulties for bilingual lexicography. The purpose of the study is to use data of parallel English and Russian corpora for description of non-trivial features of English phraseological constructions on the brink of / on the threshold of in comparison with their Russian equivalents на Ðрани / на пороÐС in the process of compiling of an English-Russian phraseological dictionary. Some ideas of construction grammar are applied as theoretical basis of this research work. The analysis of usage frequency of phraseological constructions applying statistical methods is put forward in this work. The results of the study show that the use of parallel corpora helps to reveal specific character of their functional correlations and non-trivial semantic preferences of English phraseological constructions which do not have standard Russian equivalences. The need for a new dictionary is motivated by the fact that at present there are no English-Russian phraseological dictionaries based on corpora and authentic data in international lexicography. The use of corpora helps to provide new vision of a contextual behavior of phraseological constructions and restrictions of their usage, which is very important for the purposes of lexicographic description

    THEORETICAL PREREQUISITES FOR THE TRANSLATION OF TITLES OF ENGLISH-LANGUAGE SCIENTIFIC ARTICLES IN THE FIELD OF LINGUISTICS

    No full text
    ΠΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ исслСдуСмой ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ обусловлСна Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ быстрого поиска Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ восприятия ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° английском языкС ΠΊΠ°ΠΊ языкС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ общСния. ЦСль ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² исслСдовании тСорСтичСских основ ΠΈ выявлСнии спСцифики ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… статСй. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ исслСдования Π±Ρ‹Π»ΠΈ рассмотрСны особСнности Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ структурного элСмСнта Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ. ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ для спСциалистов, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² области Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ стилистики Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста Π² английском ΠΈ русском языках.The relevance of the problem under study is due to the need for a quick search for scientific information and a full-fledged perception of the data presented in English, as the language of international communication. The purpose of the article is to study the theoretical foundations and identify the specifics of the translation of the titles of scientific articles. As a result of the study, the features of the title as a structural element of a scientific article were considered. The materials of the article may be useful for specialists working in the field of theory and practice of translation, as well as the stylistics of scientific text in English and Russian.53-5

    Supplemenyary reading and quizzes

    No full text
    111Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ для магистров, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΠΎ направлСниям, 03.04.03 "Π Π°Π΄ΠΈΠΎΡ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ 03.04.02 "Π€ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, связанным с Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ содСрТит ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ основной курс английского языка. ПособиС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ использовано ΠΊΠ°ΠΊ для Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ для ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ студСнтов

    English for Undergraduates of Physics

    No full text
    Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ для магистрантов Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚Π° Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ, содСрТит ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ основной курс английского языка ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС. ПособиС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ использовано ΠΊΠ°ΠΊ для Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ для ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ студСнтов.12
    corecore